Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Имя символа World Expo-2010 Незнайки перевели как "Nёw Znaй"

Символ российского павильона на международной выставке инноваций World Expo-2010 Незнайка получил новое имя "Nёw Znaй".

Philipp Konnov
24 Августа, 2010

Российский павильон на выставке будет вдохновлен и организован по подобию Солнечного города из произведений Николая Носова, которые знакомы всем россиянам с детства. Незнайка был выбран в качестве символа, чтобы привлечь внимание семьей с детьми, а Солнечный город - станет своеобразным прототипом города инноваций.

Некоторые эксперты высказывались против выбора Незнайки в качестве символа российского павильона на World Expo-2010, объясняя это тем, что Незнайка по своей сути является невеждой. Однако, по мнению организаторов и китаистов, выбор Незнайки является правильным, так этот персонаж каждый день узнает что-то новое и, таким образом, он служит культу образованности.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #выставка #символ


Конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu 1438

"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus - "Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 2741

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.


Связь с родиной мешает китайцам освоить перевод на иностранные языки 1785

Связь с родиной мешает китайским мигрантам освоить перевод на русский, английский и другие языки. К такому выводу пришел ученый Шу Чжан из Колумбийского университета, который провел серию психологических тестов среди китайских студентов и профессоров.




Лингвисты пока не пришли к единой теории происхождения языков - Светлана Бурлак 2466

Лингвисты создали огромное количество теорий происхождения языка. В 80-е годы ученые подсчитали, что их всего около двух десятков. На сегодняшний день теорий прибавилось еще несколько, рассказала в рамках программы "Наука 2.0" старший научный сотрудник Института востоковедения РАН Светлана Анатольевна Бурлак.


Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки? 3598

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).


Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит 5225

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты 1920

В одной из иорданских пещер на севере страны были обнаружены древнейшие манускрипты, которые, как считают ученые, могут перевернуть представления о распятии и воскрешении Христа, а также о зарождении христианства.


Британцы составили список самых сложных надписей 2311

Британские журналисты из The Daily Telegraph составили список из десяти самых сложных надписей, над дешифровкой которых человечество ломает головы, несмотря на большой прорыв, связанный с появлением компьютерных технологий.


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР 2342




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статьи по физике / Articles on physics", Физика

метки перевода: материальный, физический, вариант.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Металлургия-Литмаш 2010, Москва, 24-27 мая 2010.


Экспо-Электроника-2010. Москва, 20-22 апреля, 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


«Горное оборудование, добыча и обогащение руд и минералов». Москва, 14-16 апреля, 2010г.


Publishing Expo 2009 в Москве


В Москве проходит 15-я Международная специализированная выставка химической промышленности «Химия-2009»


Международная Автомобильная Выставка в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Удаление в тексте двойных пробелов
С помощью сервиса вы сможете быстро удалить из текста двойные пробелы, которые визуально определить порой сложно, но в печати или публикациях они недопустимы.



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru