|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте |
|
|
 Десятилетиями лингвисты бьются над решением вопроса о сходстве языков. Является ли сходство доказательством происхождения разных языков из одного источника или это простое совпадение? Теперь ученые приблизились на шаг к разгадке этой тайны.
 Согласно результатам исследования, проведенного лингвистами из Университетов Рочестера и Джорджтауна, некоторые грамматические сходства в языках можно объяснить стремлением мышления к рациональной коммуникации, т.е. к донесению сути сообщения в краткой и понятной форме.
Исследователи полагают, что любые изменения в языке - это результат стремления мозга к упрощению и уточнению фраз. "Наше исследование показало, что человек меняет языковые конструкции тогда, когда прежние конструкции непонятны или, наоборот, избыточны", - рассказывает профессор Флориан Джэгер. "Человек отдает предпочтение тем языкам, которые передают информацию рационально, балансируя между ясностью и прилагаемыми усилиями", - добавляет он.
В случае, если в языке присутствуют сложные грамматические структуры, со временем язык избавляется от них, заменяя на простые и ясные конструкции.
EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке. |
За последние годы в судах Финляндии заметно увеличилась потребность в переводе, но судебные заседания нередко приходится откладывать из-за проблем, возникающих в случае не самых распространенных языков, в которых может быть множество диалектов. |
Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия". |
Сотрудникам Государственной пограничной службы Украины выдали 10 тыс. карманных англо-украинских разговорников, разработанных специально к Евро-2012. |
Дагестанский научный центр Российской Академии Наук (ДНЦ РАН) издал первый цахурско-русский словарь, в который вошло свыше 10 тыс. наиболее употребительных слов исконной и заимствованной лексики цахурского языка. |
Немецкий исследователь Флориан Сигл представит 14 июня в Тартуском университете (Эстония) результаты своей работы по изучению грамматики языка лесных энцев. |
Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру. |
Талантливая Алексия Стоун стала первым ребенком в мире, которого удостоили чести в столь юном возрасте поработать в качестве переводчика в Европарламенте в Брюсселе. Алисия владеет английским, испанским, французским и китайским языком, знает азбуку Брайля. Однако и это еще не все: девочка учит арабский и русский языки. |
В Забайкалье прошел XV региональный конкурс молодых поэтов-переводчиков, в котором в этом году оценивались переводы зарубежной классической поэзии с четырех языков. |
Показать еще
|
|
|
|
|