|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История переводов: Страхование |
|
|
 Страхование – это особый вид экономических отношений, призванный обеспечить страховую защиту людей и их дел от различного рода опасностей. Переводы по страхованию занимают особую нишу в общей массе переводов.
По тематике "Страхование" в последнее время заказов приходит немного, однако, среди прочих, нашими постоянными клиентами являются две крупные компании: одна – специализированная транспортная организация по перевозке ценных грузов, другая – компания, оказывающая отечественным и зарубежным предприятиям транспортно-экспедиторские услуги. Обе они занимаются страхованием грузов – на период их перевозки, складирования и экспонирования.

Страхование грузов так же, как и автострахование, входит в область имущественного страхования и непосредственно связано с логистикой. Страхованием финансовых и специфических рисков занимаются страховые компании, в том числе международные страховые брокеры.
Наибольшей популярностью пользуются переводы документов по личному страхованию. Сюда относятся все виды страхования, связанные с возможными событиями в жизни отдельного человека. Мы занимаемся переводом страховых сертификатов, различных страховых полисов. Например, неоднократно наше бюро выполняло перевод с английского языка полиса медицинского страхования, или так назвываемой "страховки".
В нашем архиве хранится большое количество примеров перевода страхового договора, которые наши переводчики используют в качестве шаблона для своей работы; примеры перевода на английский язык полиса страхования объектов и полиса страхования от рисков; статьи по страховой деятельности, договоры страхования, обязательства по титульному страхованию и т.д.
Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей. |
Медицинские документы требуют перевода при выезде за границу, страховых выплатах. Переводчик должен обладать специализированной терминологией. В России такие переводы обычно сертифицируются для официального использования. Рассмотрим основные типы документов, которые переводят чаще всего в нашем бюро. |
Бюро переводов завершило проект по переводу системы управления складом, который являлся частью перевода инструкций к складской технике для крупной логистической компании. WMS представляют собой программное обеспечение, специально разработанное для управления всеми аспектами работы склада, включая приемку товаров, хранение, перемещение и отгрузку. |
Последние полгода активно развивается сегмент внутренних грузоперевозок. Очевидно, на это влияет карантин и меры по изоляции людей. При общем мировом падении рынка грузовых перевозок транспортные компании переориентировались на внутренние рынки. Мы создали глоссарий по грузовым перевозкам в предверии крупного заказа. |
Давно известно, что изучение и владение иностранными языками влияет на интеллект человека. Предыдущие исследования подтверждают, что у людей, говорящих на нескольких языках, старческое слабоумие наступает значительно позже. Однако теперь стало известно, что риск возникновения инсульта у полиглотов намного ниже, чем у монолингвов. |
Из года в год, начиная с 1971 года, Общество немецкого языка (GfdS) отбирает слова, которые описывают всё самое важное, что произошло в обществе, политике, культуре и мире целом за прошедший год. Слова года отображают общественные реалии, формировавшие мнение; политические и социальные дебаты по какому-то событию. Собрание всех слов, начиная с 1971 по 2014 года отлично отображает общественный дискурс всех исторических событий последних лет. Многие слова и фразы появились впервые и были включены в словари. |
Российскую Конституцию перевели на греческий язык. Об этом было объявлено в ходе конференции "Россия — Греция: права соотечественников", которая проходила в Афинах в период с 5 по 7 декабря под эгидой посольства РФ в этой стране. |
Французский язык едва ли соперничает с английским в свете активного использования современных технологий и экономики, но эти направления являются определяющими для развития языка Мольера в XXI веке. |
Персидский язык заимствовал французские термины из сферы медицины, что объясняется связью и обменом информацией между Ираном и Францией вплоть до XIX века. Их количество и многообразие стали следствием того, что многие студенты Ирана приезжали обучаться медицине во Францию. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|