Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Калужане проверят свои знания английского в интернет-олимпиаде

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Октября, 2012
Центр иностранных языков «EXPRESS» проводит для жителей Калуги и Калужской области вторую региональную интернет-олимпиаду, в которой могут бесплатно участвовать все желающие.


Первый тур олимпиады по английскому языку проводится заочно – на сайте olympiad.lingvocenter.ru. В него включены задания на чтение, аудирование, знание лексики, грамматики и вопросов страноведения. Предлагаемые задания необходимо выполнить до 18 ноября 2012 г. Финал для участников, показавших лучший результат, пройдет в помещении Центра.

На пресс-конференции, организованной по поводу мероприятия, в поддержку олимпиады высказался министр образования Калужской области Александр Аникеев, который отметил важность проведения подобных мероприятий для системы регионального образования, так как они способствуют повышению языковых знаний.

Победители интернет-олимпиады получат дипломы и призы от организаторов и спонсоров мероприятия, в число которых входит компания «МегаФон». В дальнейшем Центр иностранных языков «EXPRESS» планирует проведение аналогичных олимпиад по французскому и немецкому языкам. Хочется надеяться, что в дальнейшем организаторы пригласят к участию не только жителей региона, но и всех россиян.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Калуга #олимпиада #английский #немецкий #французский #чтение #аудирование #лексика #грамматика #страноведение

How does translation memory differ from machine translation? 4034

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Сочинцы освоят цифры в переводе на английский в рамках проекта "Слово дня" 3868

В Сочи завершился первый этап проекта "Слово дня", в рамках которого жители города осваивали в транспорте, общественных местах, по телевидению самые популярные слова и фразы на английском языке. Второй этап предполагает обучение жителей курорта произношению цифр и единиц времени на английском.


Роман Пушкина "Евгений Онегин" перевели в QR-код 6256

В Омске представили миниатюрное издание знаменитого романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин" размером 30х32 мм, страницы которого переведены в QR-код.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык в переводе на грамотный: Минобрнауки науки очистит русский язык от загрязняющих его терминов 3160

Российское министерство образования и науки очистит русский язык от загрязняющих его иноязычных терминов, проведет ревизию словарей и справочной литературы, а также откроет интерактивную справочную службу, в которой можно будет получить ответ на любые вопросы, касающиеся русского языка. Консультировать в справочной будут квалифицированные специалисты — доктора филологических наук и кандидаты. На эти цели планируется направить 4,5 млн. рублей.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 4497

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов 3224

По мнению британского врача Кеннета Хитона (Kenneth Heaton), чтение произведений Уилльяма Шекспира может помочь докторам по-новому взглянуть на взаимосвязь между болезнью и эмоциональным состоянием.


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов 4183

Лингвисты из Оксфордского университета (Великобритания) составили базу данный неправильных глаголов из 80 романских языков, включая французский, итальянский, испанский, каталонский, португальский, румынский и т.д. База позволила ученым объяснить причину "выживания" в этих языков неправильных глаголов.


20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии 3419

Международный день франкофонии отметят 20 марта в разных странах мира все те, кто говорит на французском языке, а также те, кто любит и изучает его.


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками 3757




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод расшифровки трансляций по боям", Боевые искусства

метки перевода: спорт, поединок, секундомер.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Германии назвали "антислово года - 2010"


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Лингвисты проанализировали лексику российских чиновников


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru