Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...

Philipp Konnov
12 Октября, 2012

История новостного проекта началась с 2009 года, когда вполне себе самостоятельный коллектив бюро переводов Фларус решил, что ему есть чем поделиться с коллегами по работе. Мы организовали новостной ресурс на нашем сайте бюро переводов www.flarus.ru и стали публиковать интересные случаи из нашей переводческой практики. Позже добавились новости о событиях, которые могут заинтересовать лингвистов.

Все новости подготавливались силами штатных сотрудников, и, конечно, со временем этого самого времени хватать не стало. Наши переводчики чешского, немецкого, английского, китайского и других иностранных языков регулярно публиковали новости о своих профильных направлениях перевода, однако и их активность стала затухать. Пульс проекта поддерживала наш постоянный корреспондент Наталья, которая и по сей день работает с нами.

Имея столь живой проект и стойкое желание развивать его, мы предприняли попытку выйти на внешних издателей и агрегаторов новостей. Цитирование нашего проекта стало возрастать в социальных сетях Вконтакте, Facebook, Twitter, ЖЖ и других менее популярных в России. Помня пословицу "куй железо, пока горячо", мы решили предоставить возможность любому желающему публиковать новости и комментарии на нашем ресурсе и объявили о найме внештатных корреспондентов.

Поиск новых корреспондентов был вызван еще и тем, что наш проект "Новости переводов" включили в экспорт Яндекс-Новостей, а так как индексация новостей производится Яндексом лишь за последние восемь дней, привлечение новых сотрудников позволило бы нам увеличить поток новостей, попадающих в поиск.

Однако все оказалось не так просто. Разместив объявление на двух популярных фриланс-ресурсах (free-lance.ru и freelance.ru), мы получили более 500 писем и откликов за 2 рабочих дня. Несмотря на достаточно специализированную и узкую тематику, новостным проектом заинтересовалось много переводчиков и лингвистов. Впрочем, мне как руководителю бюро переводов непонятен другой факт. С самого начала публикаций на всех страницах проекта было приглашение "прислать новость", которой за 3 года не воспользовался никто!

Признаться, мы не ожидали такой волны откликов, поэтому мне и редактору бюро переводов Елене пришлось потратить несколько вечеров, чтобы разобрать все письма и ответить соискателям. В результате мы привлекли 19 новых внештатных корреспондентов. А дальше началось самое интересное.

Во-первых, новостные темы, лежащие на поверхности, стали обрабатываться корреспондентами одновременно. Мы стали получать одну и ту же новость в разных вариациях и обработках. Это был очень ценный опыт, который позволил обнаружить сразу нескольких человек, чьи публикации отличались нестандартной темой и подходом.

Во-вторых, стилистика и манера публикации некоторых авторов не подходила для нашего проекта. По этому признаку редактору пришлось отказать почти половине авторов в дальшейшем сотрудничестве.

В-третьих, почему-то оказалось так, что устроиться на эту должность люди старались страстно и энергично, а как дело дошло собственно до работы, их энтузиазм поутих, причем неоправданно резко. Так, кто-то успел прислать нам 6 новостных статей, а другие, уже почти нанятые, корреспонденты не удосужились написать ни одной. Видимо, их цель состояла исключительно в обсуждении условий работы и оплаты, но не в самой работе.

В результате мы наняли трех корреспондентов (из 500!), которые на момент написания этой статьи продолжают работать с нами.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #лингвист #автор #Яндекс #новости #ресурс #freelance #индекс #поиск #написание

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 3825

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Прикладное переводоведение и проблемы практического перевода 2945

В Санкт-Петербургском государственном электротехническом университете "ЛЭТИ" им. В.И. Ульянова (Ленина) пройдет 75-я научно-техническая конференция Санкт-Петербургского НТО РЭС им. А.С. Попова, посвященная Дню радио.


Agenzia di traduzioni o traduttore freelance? 3050

Per richiesta di "agenzia di traduzioni" Internet è infiorato di annunci di servizi. Si provoca una sensazione persistente di prevalenza della proposta sulla domanda. Come agirà un cliente che stà cercando un esecutare della traduzione? Chi sceglierà: un’agenzia o un traduttore freelance?


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Телеканал в Финляндии из-за мигрантов будет переводить новости на упрощенный финский язык 2631

В Финляндии телеканал Yle TV1 будет транслировать новости на упрощенном финском языке специально для иностранцев, осваивающих новый язык. Первый выпуск запланирован на 7 декабря.


Общественность больше доверяет Google News, чем новостным агентствам - исследование 3245

Интернет пользователи больше доверяют сервису Google News в качестве источника получения информации, чем новостным агентствам. К такому выводу пришла компания Edelman, предоставляющая услуги в сфере связей с общественностью, которая провела соответствующее исследование.


ЕС рассматривает возможность открытия русскоязычного канала 2632

Евросоюз рассматривает возможность открытия собственного русскоязычного канала. Это станет реакцией на требование Великобритании, Дании, Эстонии и Литвы к Еврокомиссии о принятии мер против "пропагандистской кампании" России.


Только 3% участников "Тотального диктанта" написали его без единой ошибки 2967

Только 3% участников акции "Тотальный диктант", или 2 тысячи человек, написали его без единой ошибки, сообщает оргкомитет проекта.


Интересные факты о датском языке 6492

Датский язык принадлежит к группе скандинавских языков. Всего на нем говорят около 6 миллионов человек. Большинство из них – жители Дании. Датский язык также используют около 50 тысяч датчан в северной части Германии, где он имеет статус языка национального меньшинства. Небольшое число людей владеет датским языком на Фарерских островах, в Гренландии, Исландии, Норвегии, Швеции, США, Канаде и Аргентине.


Статистика бюро переводов Фларус за июль. Популярные направления и тематики переводов. 3138

Наиболее популярные тематики в этом месяце - краткий отчет. Наблюдения главного редактора бюро переводов Фларус.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Модели взаимодействия стран / Models of interaction between countries", Политика и политология

метки перевода:



Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




В Швеции неологизм "негуглящийся" и его перевод исключили из списка новых слов



Успех в переводческом бизнесе



Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей




Emploi pour les traducteurs



В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Логотип Яндекса теперь склоняется по правилам русского языка


Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Глоссарий по секьюритизации
Глоссарий по секьюритизации



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru