Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Трудности перевода: английский язык

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.

Елена Рябцева
11 Октября, 2012

Например, существует легенда, что предложение Naked conductor runs under the wagon (Оголенный провод проходит под вагонеткой) кто-то умудрился перевести как Голый проводник бежит под вагоном. Или выражение «shots left» (осталось выстрелов) из популярной компьютерной игры перевели как «стрелять влево».

Могут оказать медвежью услугу и так называемые ложные друзья переводчика, т.е. слова, которые по форме близки к определенным словам родного языка, но при этом имеют совершенно другое значение. Complexion в английском языке обозначает вовсе не комплекцию, а цвет лица.

Или вот еще более яркий пример: еще не всем известно, что термин «Силиконовая долина» пришел к нам по ошибке переводчика, который перепутал термин silicon (кремний) и silicone (силикон). Так что правильно следовало бы называть ее «Кремниевой долиной». Но сделанного не воротишь, и неправильно переведенный термин прочно вошел в наше массовое сознание.

А вообще, в работе переводчиков сплошь и рядом бывают ситуации, когда нужно не лениться и проверить термин, пусть даже известный еще со школьной скамьи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #английский #ложные друзья переводчика #термин #значение #ошибка перевода


Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком 4536

Мы ищем профессионального верстальщика для сдельной удаленной работы в бюро переводов. Нам требуется верстальщик, способный выполнять верстку переведенных документов в соответствии с оригиналом (один-в-один) в формате Word и PDF.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Коварство английских галлицизмов 1406

С одной стороны, лексическая близость европейских языков облегчает их изучение, с другой стороны -именно эта близость пораждает такую опасность, которую мы называем " ложными друзьями переводчика".


Болгары не шутят: лингвистический туризм 2557

Даже если вы не имеете никакого отношения к профессии переводчика, но вам вдруг пришлось общаться с болгарами, ложные друзья переводчика могут сыграть с вами злую шутку. Страшно представить, что будет, если спросить у болгарина дорогу в магазин, где продаются шторы, который прямо перед лесом.




Ложные друзья переводчика в английском языке 1684

На начальном этапе обучения переводу могут представлять сложность так называемые "ложные друзья переводчика". Тем не менее, проблема легко снимается, если следовать некоторым принципам в ходе работы.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 11937

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Интернет-пользователи могут разучиться понимать значение новых слов 2032

Ученые из Университета Калгари провели исследование, которое показало, что интернет-источники дают менее качественный "лингвистический опыт", чем печатные издания. Упрощение смысла и структуры языка, характерные для первых, могут привести к тому, что пользователи разучатся расширять свой словарный запас из-за непонимания смысла новых слов, считают исследователи.


При переводе важен контекст 3600

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 2574

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 2391

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Патентные инструкции / Patent Instructions", Патенты

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



История возникновения аббревиатуры "ОК"


Ошибки и ляпы в локализации брендов


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Glosario de telecomunicaciones
Glosario de telecomunicaciones



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru