Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Трудности перевода: английский язык

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.

Елена Рябцева
11 Октября, 2012

Например, существует легенда, что предложение Naked conductor runs under the wagon (Оголенный провод проходит под вагонеткой) кто-то умудрился перевести как Голый проводник бежит под вагоном. Или выражение «shots left» (осталось выстрелов) из популярной компьютерной игры перевели как «стрелять влево».

Могут оказать медвежью услугу и так называемые ложные друзья переводчика, т.е. слова, которые по форме близки к определенным словам родного языка, но при этом имеют совершенно другое значение. Complexion в английском языке обозначает вовсе не комплекцию, а цвет лица.

Или вот еще более яркий пример: еще не всем известно, что термин «Силиконовая долина» пришел к нам по ошибке переводчика, который перепутал термин silicon (кремний) и silicone (силикон). Так что правильно следовало бы называть ее «Кремниевой долиной». Но сделанного не воротишь, и неправильно переведенный термин прочно вошел в наше массовое сознание.

А вообще, в работе переводчиков сплошь и рядом бывают ситуации, когда нужно не лениться и проверить термин, пусть даже известный еще со школьной скамьи.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #английский #ложные друзья переводчика #термин #значение #ошибка перевода

Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 7474

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


«Группировки» межъязыковых омонимов: как не попасться в ловушку 3000

«Ложные друзья переводчика» - явление достаточно коварное, но, все же, с ним можно справиться, когда речь идет о паре «ложных друзей» в двух языках. Однако в исключительных случаях они способны создавать настоящую путаницу, от которой голова идет кругом…


Ложные друзья переводчика в армянском языке 4281

О созвучиях слов в баскском и армянском языках.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4736

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами 2933

Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается.


Из-за ошибки, допущенной при переводе интервью, испанского футболиста могут оштрафовать 2985

Футболист испанского происхождения, нападающий английского клуба "Челси" Фернандо Торрес, попал в неоднозначную ситуацию из-за неточного перевода.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 3348

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


Seoul To Combat Translation Errors 3104



Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple 3417

Две конкурирующие корпорации Apple и Microsoft обратились за помощью к лингвистам, чтобы они помогли им в борьбе за термин "App Store".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



При переводе Библии Красное море спутали с дельтой Нила


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Человечество утратит половину языков к концу этого века


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода на кантонский диалект китайского языка - Переводчик на гонконгский язык
Особенности кантонского. Перевод на «гонконгский язык» - стоимотсть и свободные переводчики.



Глоссарий мебельных терминов
Глоссарий мебельных терминов



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru