Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве пройдет специализированная выставка по теме деревообрабатывающей и мебельной промышленности.

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

13 Октября, 2012
С 22 по 26-ое октября 2012 года в Экспоцентре пройдет выставка "Лесдревмаш", посвященная оборудованию, инструментами и технологиям для лесной, целлюлозно-бумажной, деревообрабатывающей и мебельной промышленности.


В связи с проведением этой выставки вспоминается один интересный перевод, который несколько лет назад был выполнен в нашем бюро переводов. К нам обратилась компания, планирующая построить завод по производству клееных мебельных щитов, а в качестве сопутствующего направления было производство паллет. Когда этот заказ попал к нам, в России еще не был развит рынок прессованных брикетов, которые на профессиональном сленге получали название паллет или пеллет (от английского "pallet"). На большинстве лесопилок древесные отходы (опилки, стружки, обрезки, кора) попросту сжигались. Этот перевод открыл нам глаза на профессиональную утилизацию - т.е. 100% дерева шло в дело. Наши переводчики трудились больше месяца над переводом бизнес-плана производства, технической документации, технологических и сертификационных документов и еще массы сопроводительной документации.

В рядах наших переводчиков есть немало первоклассных специалистов, к услугам которых обращаются постоянные клиенты бюро переводов из области производства и оказания услуг для лесной промышленности, транспортировки и обработки леса, технологического оборудования для переработки сырья.

Несколько не складываются отношения с немногочисленными российскими компаниями из целлюлозно-бумажного производства (бумага, картон, нетканые материалы). Большинство из них расположено севернее Москвы, возможно, территориальная отдаленность сказывается на условиях сотрудничества.

Наши переводчики принимали участие в проектах для рекламной промышленности, весьма плотно связанной с оборудованием для производства различной упаковки из бумаги и картона.

Печально это признавать, но после кризиса 2008 года мы почти не видим среди заказчиков бюро переводов представителей деревообрабатывающей и мебельной промышленности. А ведь на нашем счету много качественных переводов серии патентов для раздвижных дверей, различных запирающих устройств для мебели, инструкций по монтажу и сборке офисных перегородок, из которых можно построить "офисный муравейник" любого размера и конфигурации. Особенно радовало то, что почти все производители мебели были из России. Теперь их нет. И уже достаточно долго.

В настоящее время все чаще становится трудно найти профессиональных переводчиков. Все специалисты при деле, новых появляются единицы. Мы как переводческое агенство постоянно ищем и тестируем переводчиков по всем нашим профильным темам и вынужнены констатировать, что большинство высококлассных переводчиков переходят в смежные профессии, а переводами начинают заниматься практичести все, кто выучил язык.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бумажная #мебель #мебельная #дерево #лесная #бумага #выставка #деревообработка

COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 8684

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Переводы в мебельном производстве 3489

В настоящее время происходит ренессанс мебельщиков России. С уходом крупных игроков с рынка мебели и фурнитуры, таких, как IKEA, российские производители получили второй шанс на завоевание рынка.


Популярные языки в переводах за февраль 2024 1964

Статистика бюро переводов по наиболее популярным языкам и направлениям переводов за февраль 2024 года. Основные тематики переводов: ветеринария, образование, внешнеэкономическая деятельность.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий в целлюлозно-бумажной промышленности. 1148

В нашем бюро переводов несколько лет назад был выполнен один интересный перевод, связанный с этой отраслью.


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 3306

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."


Древо языков может приносить творческие плоды 5863

Молодая художница из Финляндии Минна Сундберг показала, что простую древовидную диаграмму языковых семей с помощью воображения можно превратить в настоящее произведение искусства.


ООН требует лаконичности в докладах и переводах с целью экономии средств 3218

Непростая финансовая ситуация заставляет экономить правительства разных стран, организации, компании и простых граждан. ООН не исключение: теперь им придется тоже затянуть пояс потуже.


Металлургия-Литмаш 2010, Москва, 24-27 мая 2010. 3611

Международная выставка машин, оборудования, технологий и продукции металлургической промышленности. В 2009 году концепция одновременного проведения трех выставок Металлургия – Литмаш, Трубы Россия, Алюминий/Цветмет вновь имела огромный успех.


Экспо-Электроника-2010. Москва, 20-22 апреля, 2010. 3364

ЭкспоЭлектроника - крупнейшая в России и Восточной Европе выставка электронных компонентов и технологического оборудования, проходящая в Москве с 1998 года и ежегодно демонстрирующая новинки отрасли.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой продукции", Дизайн и реклама

метки перевода: пищевой, продукции, этикеток.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


PROD-EXPO 2010


Отечественные строительные материалы 2010


Publishing Expo 2009 в Москве


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Недвижимость в Болгарии (выставка)


В Москве проходит 15-я Международная специализированная выставка химической промышленности «Химия-2009»


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)
Глоссарий терминов для пищевой промышленности (органолептические свойства продуктов, методы их оценки)



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru