|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование |
|
|
Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.
Гораздо чаще недопонимание - результат незнания грамматических правил и неправильного употребления слов. К такому выводу пришла британско-канадская команда исследователей из Университета Конкордия и Колледжа Бристоля, которая заключила, что эффективность коммуникации гораздо сильнее связана с грамматикой и словарем, чем с произношением.
В эксперименте приняли участие 40 англоговорящих людей, для которых родным языком является французский. Каждого из них попросили описать некий видеоряд на английском языке, и все полученные описания были записаны в звуковом формате. Затем аудиофайлы предложили прослушать другим 60 носителям английского языка. Каждый рассказ слушатели оценивали по нескольким параметрам, включая акцент, грамматические ошибки и скорость речи.
Полученные результаты были впоследствии проанализированы, и из них следовало, что речь становится более понятной, если она построена правильно с точки зрения грамматики и употреблена подходящая лексика. Акцент или произношение имеют второстепенное значение в удобопонятности.
27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome). |
Каждый из нас время от времени поступает таким образом. Вместо того, чтобы четко проговаривая слоги, произнести "probably", получается невнятное "probly". Данная статья содержит объяснение, почему это происходит. |
Более половины жителей Украины в речи и на письме допускают ошибки как в русском, так и в украинском языке. По подсчетам специалистов Киевского международного института социологии, на суржике (смесь украинского и русского языков) общаются и пишут 11%-18% украинцев, или от 5 до 8 млн. человек. |
Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров. |
Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса. |
Герои современных фантастических фильмов в подавляющем большинстве случаев говорят с британским акцентом. Это происходит даже в тех случаях, когда известно, что британские зрители вряд ли увидят киноленту. Журналисты Би-би-си задались вопросом, почему так происходит. |
Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект. |
Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык. |
Японские ученые из Университета Киото узнали о том, что "речь" певчих птиц подчиняется определенным грамматическим правилам, при нарушении которых птицы перестают понимать друг друга. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода: операционный, оформление, нормативный, программный.
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|