Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.

Наталья Сашина
09 Октября, 2012

Гораздо чаще недопонимание - результат незнания грамматических правил и неправильного употребления слов. К такому выводу пришла британско-канадская команда исследователей из Университета Конкордия и Колледжа Бристоля, которая заключила, что эффективность коммуникации гораздо сильнее связана с грамматикой и словарем, чем с произношением.

В эксперименте приняли участие 40 англоговорящих людей, для которых родным языком является французский. Каждого из них попросили описать некий видеоряд на английском языке, и все полученные описания были записаны в звуковом формате. Затем аудиофайлы предложили прослушать другим 60 носителям английского языка. Каждый рассказ слушатели оценивали по нескольким параметрам, включая акцент, грамматические ошибки и скорость речи.

Полученные результаты были впоследствии проанализированы, и из них следовало, что речь становится более понятной, если она построена правильно с точки зрения грамматики и употреблена подходящая лексика. Акцент или произношение имеют второстепенное значение в удобопонятности.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #видео #исследование #французский #речь #эксперимент #лексика #аудио #говор #произношение #скорость #понимание #акцент

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 5323

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”? 5396

Каждый из нас время от времени поступает таким образом. Вместо того, чтобы четко проговаривая слоги, произнести "probably", получается невнятное "probly". Данная статья содержит объяснение, почему это происходит.


Только 20% украинцев говорят на родном языке грамотно - лингвисты 2763

Более половины жителей Украины в речи и на письме допускают ошибки как в русском, так и в украинском языке. По подсчетам специалистов Киевского международного института социологии, на суржике (смесь украинского и русского языков) общаются и пишут 11%-18% украинцев, или от 5 до 8 млн. человек.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре 2800

Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров.


Мышление на иностранном языке отличается от родного 3155

Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса.


Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом? 3738

Герои современных фантастических фильмов в подавляющем большинстве случаев говорят с британским акцентом. Это происходит даже в тех случаях, когда известно, что британские зрители вряд ли увидят киноленту. Журналисты Би-би-си задались вопросом, почему так происходит.


Раздел сайта бюро переводов Viva Voce - посвященный устным переводам 3205

Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект.


Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка 6292

Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык.


Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые 2930

Японские ученые из Университета Киото узнали о том, что "речь" певчих птиц подчиняется определенным грамматическим правилам, при нарушении которых птицы перестают понимать друг друга.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода: операционный, оформление, нормативный, программный.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов


В Дагестане издали первый цахурско-русский словарь


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


Российские лингвисты будут исследовать языки Африки


4-я Международная выставка профессионального аудио-, видеооборудования и системной интеграции Integrated Systems Russia - 2010


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Google Translate научили разговаривать


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Глоссарий по риск-менеджменту
Глоссарий по риск-менеджменту



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru