Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

08 Октября, 2012
Оргкомитет и жюри II Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", проходящего в Уфе, назвали имена переводчиков, которые вошли в лонг-лист 2012 года.


Всего в этом году на конкурс было прислано 286 работ. География участников расширилась по сравнению с прошлым годом: переводы присылали из Казахстана, Азербайджана, Литвы, Киргизии, Молдовы, Украины, Узбекистана и из регионов РФ – Республики Алтай, Башкортостана, Астраханской области, Краснодарского края, Хакасии, Татарстана, Челябинской области, Москвы и Санкт-Петербурга.

Жюри отобрало из присланных 46 участников и 180 переводов с башкирского, азербайджанского, казахского, гагаузского, караимского, крымскотатарского, киргизского, крымчакского, татарского, ногайского, турецкого, узбекского, хакасского и уйгурского языков, которые, собственно, и вошли в лонг-лист. Далее предстоит выбрать всего трех финалистов, которые станут победителями в трех номинациях конкурса - "Любовная лирика", "Философская лирика" и "Гражданская лирика".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Ак Торна #лирика #конкурс #итоги #финалист #перевод #стих #стихотворный #лонг-лист #шорт-лист

Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 17724

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Лауреаты премии "Просветитель" 2150

В списке финалистов XIV сезона премии "Просветитель" — восемь лучших научно-популярных книг, написанных на русском языке.


Объявлен шорт-лист премии Норы Галь: В нем пять переводчиков 2599

Организаторы премии Норы Галь, вручаемой за перевод короткой прозы с английского языка, опубликовали шорт-лист восьмого сезона.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Названы имена финалистов литературной премии «Просветитель» 1886

Жюри литературной премии «Просветитель» назвало произведения авторов, вошедших в шорт-лист. Лауреаты будут объявлены 15 ноября.


Вокалист немецкой группы Rammstein представит в Москве свой поэтический сборник 2658

Фронтмен и вокалист немецкой группы Rammstein Тилль Линдеманн 18 ноября представит в Москве свой поэтический сборник "В тихой ночи. Лирика".


Лонг-лист литературной премии "Русский Букер" 2753

Литературные премии - единственный способ привлечь внимание читателей к некоммерческим книгам. Их влияние на жизнь, иногда, важнее самих премий.


В Москве назвали имена финалистов премии "Русский Букер" 2356

В Москве назвали имена финалистов одной из главных литературных премий на русском языке - премии "Русский Букер". Из 24 авторов лонг-листа в шорт-лист включили шестерых.


В шорт-лист Дублинской литературной премии вошли Уэльбек и Мураками 2887

На сайте Дублинской литературной премии, IMPAC, появилась информация о десяти произведениях, попавших в шорт-лист.


В Уфе наградили победителей конкурса переводов "Ак Торна" 2935

В Уфе состоялась торжественная церемония награждения победителей Международного конкурса переводов поэзии "Ак Торна" ("Белый журавль"). Конкурс проходил во второй раз и оценивал более 280 работ переводчиков тюркоязычной поэзии из России, Казахстана, Азербайджана, Литвы, Киргизии, Молдовы, Узбекистана и Украины.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года




В шорт-лист конкурса самых абсурдных названий книг 2011 года вошел путеводитель по узорам эстонских носков и мемуары куриного сексолога




В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению



LONDON INTERNATIONAL WINE FAIR 2010



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Словарь глаголов португальский-русский
Словарь глаголов португальский-русский



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru