|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Не детский лепет, а наука |
|
|
 Часто так случается, что мы делаем оговорки. Нет, не по Фрейду. Языковые оговорки. Чаще всего «перестановкой слагаемых» занимаются дети, но писатели, стремящиеся к разнообразным языковым эффектам, не отстают от этой игры.
"Переходный пешеход", "перепонные барабанки", "императрица Екатерина заключила перетурие с мирками", "филиное куре", "заплетык языкается" – примеров можно найти великое множество, даже в повседневном общении. Вся это путаница имеет строго научное название – спунеризм, которое произошло от имени преподобного У.А. Спунера, философа, богослова, главы Нового колледжа в Оксфордском уни¬верситете. Он«грешил» тем, что сам часто путал произношение слов. Однажды вместо того, чтобы сказать даме: «May I show you to a seat» («Разрешите проводить вас на место») он произнес: «May I sew you on a sheet» («Разрешите пришить Вас к простыне»).
В России такие выражения называли путаницы, ими часто развлекали себя высокопоставленные особы. Макс Фрай считал, что языку также необходимы безобидные путаницы, как помещению - проветривание. Так что теперь, когда вы случайно оговоритесь, скажите, что это был языковой эффект!
EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке. |
Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей. |
В Великобритании зафиксировано множество диалектов английского языка. Ирландцы говорят не так, как шотландцы, а королева будет общаться с Вами совсем не на том английском, на котором говорит простой рабочий. |
Катарский фонд образования, науки и общественного развития запустит в этом месяце арабский интернет-ресурс Al Masdar, который будет содержать информацию об арабском языке. |
В Лондоне состоялась встреча шейхи Моза бинт Насер аль Миснеды, председателя Катарского фонда образования, науки и общественного развития с мэром Лондона Борисом Джонсоном и британским министром культуры Эдом Вэйзи, в ходе которой были подняты вопросы взаимных интересов и сотрудничества Катара и Великобритании в сферах науки, образования и современных технологий. |
Американские ученые из Университета Майами установили взаимосвязь между фонетическими особенностями языков и регионом проживания народов, использующих эти языки. |
Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования». |
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Осушитель воздуха", Гидравлика метки перевода: давление, компрессор, воздуховод, воздушный.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|