Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Артикль в русском языке

Далеко не каждый лингвист знает, что в русском языке тоже в какой-то степени присутствует артикль. И речь здесь не идет о синтаксическом или семантическом выражении категорий определенности и неопределенности существительного.

Елена Рябцева
05 Октября, 2012

артикль

В разговорной речи, а также в некоторых диалектах русского языка часто употребляется частица "то", которая придает существительному, после которого она стоит, оттенок конкретности: "Сумку-то возьми!" И собеседнику сразу ясно, что речь идет о совершенно определенной сумке. В северорусском диалекте такой "артикль" даже склоняется по падежам. Непривычным является только постпозитивный характер русского артикля. Но такое явление можно найти и в других языках, например, в шведском.

Кстати, в старославянском языке артикль существовал, но употреблялся только с существительными, стоящими с определением, и всегда занимал место между прилагательным и существительным.

Функции неопределенного артикля у нас часто выполняет числительное "один": "У меня знакомый один…" И всем ясно, что ранее об этом человеке разговора не было. Недаром многие преподаватели английского языка, объясняя сложную тему неопределенных артиклей, подчеркивают: английский артикль "а" означает "один" и к множественному числу относиться не может. Это же явление мы можем наблюдать в романских языках, где неопределенные артикли совпадают по форме с числительным "один".

А вообще, для русского человека, изучающего европейские языки, тема артиклей все равно остается одной из наименее понятных.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #старославянский #романские языки #английский #существительное #русский #артикль #падеж #диалект


Размещение рекламы на сайте "Новости перевода" 41318

Предложение по размещению рекламных объявлений на лингвистическом проекте.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Одна кочерга, много чего - кочерг, кочергов, кочерёг? 210

В русском языке есть немало слов, у которых форма множественного числа родительного падежа вызывает затруднения. В наших выпусках "лингвистической помощи" они неоднократно разбирались и будут еще представлены.


В Италии новая глава Сената попросила не обращаться к ней феминитивом "президентесса" 1008

Недавно избранная глава верхней палаты парламента Италии Мария Элизабетта Казеллати попросила использовать гендерно нейтральное название ее должности, а не феминитив "президентесса".




Приглагольные приставки hin и her в немецком языке 19012

В немецком языке есть приглагольные приставки, которые уточняют действие глагола. Это грамматическое явление существует не во всех языках. Рассмотрим подробнее приставки hin и her, которые часто используются в речи немцев.


Интернет не угрожает русскому литературному языку - Максим Кронгауз 1794

Интернет совершил революцию, предоставив каждому желающему возможность публично высказываться в письменном виде. Любой язык в интернете отличается от принятого письменного стандарта. Именно поэтому у многих появляется желание оградить литературный язык от влияния интернета. Такого мнения придерживается профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении 2204

Литературный язык Армении оказался в плачевном состоянии, а западно-армянский диалект через два поколения полностью исчезнет. Так считает армянский лингвист Авик Марутян.


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов 1982

Диалект Чеджу (Jeju), на котором говорят жители острова Чеджудо в Южной Корее, UNESCO внесло в список исчезающих языков и диалектов.


На Ямайке Библию переводят на неправильный английский 1349



Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру 1774

Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается из-за появления таких сетевых диалектов, как "олбанский" язык, а также из-за отсутствия навыков пользования словарями. Так считает главный редактор интернет-портала Грамота.ру Владимир Пахомов, беседовавший с РИА Новости.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент для сайта / Website content ", Маркетинг и реклама, Переводчик №990

метки перевода: контент, уникальный, интернет, эффективность, качественный.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Save the Words пытается спасти исчезающие слова


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru