Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Компьютеры научатся понимать человеческую письменную речь

Канадские ученые из Университета Конкордия создали уникальную систему под названием BlogSum, которая позволяет компьютерам понимать и анализировать содержание текстов из блогов, форумов и других социальных медиа.

Наталья Сашина
13 Сентября, 2012

Потенциал системы огромен и в будущем позволит анализировать, например, самые обсуждаемые темы, определять потребительские предпочтения, намерения избирателей и многое другое.

"В интернете находится в свободном доступе великое множество текстов, но человеку очень сложно самостоятельно разобраться в этих текстах, чтобы выделить что-то важное и полезное", - говорит одна из участников проекта по созданию BlogSum Лейла Коссейм. И здесь человеку поможет новый инструмент, способный не только найти нужную информацию, но и отфильтровать ее и упорядочить по степени важности, а также выделить ключевые идеи, составив удобочитаемое резюме.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #речь #резюме #потребитель #письменная речь #программа #BlogSum #текст

How does translation memory differ from machine translation? 3557

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Адаптация текстов переводов для китайского рынка 1427

Успешный выход на рынок Китая требует от бизнеса понимания важности локализации и культурной адаптации.


Как должно быть составлено резюме переводчика-фрилансера 1783

Свежий взгляд на рассылку резюме по разным бюро переводов с целью найти работу переводчика-фрилансера. Наше бюро оказалось в такой рассылке и мне, как руководителю, письмо понравилось.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактор требуется в бюро переводов (корректор, переводчик, журналист, филолог, преподаватель) 2692

На постоянную работу требуется редактор русскоязычных текстов по широкому спектру тематик.


На нашем сайте, посвященном резюме переводчиков, недавно была заполнена 4,000-ная анкета 2981

В честь этого юбилея мы решили написать небольшую заметку о том, как данный проект помогает и соискателям, и нам, сотрудникам бюро переводов, в нашей работе.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub 3175

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.


iPhone будет выполнять перевод с 13 языков 3213

Компания U-STAR работает над созданием синхронного переводчика для смартфонов Apple iPhone, который будет понимать 13 языков.


Британские ученые создали программу по переводу языка жестов в текст 3595

Ученые из Университета Абердина разработали программу, способную переводить языка жестов в текст. Как ожидается, новинка будет, в первую очередь, полезна людям с нарушениями слуха и откроет перед ними большие возможности в общении на расстоянии.


При переводе важен контекст 5686

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Адаптация коммерческих текстов для полиграфической фирмы", Маркетинг и реклама

метки перевода: текстиль, адаптация, полиграфический.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Программа-переводчик поможет родителям понять, о чем плачут младенцы




В Москве пройдет Фестиваль немецкого кино



Около двух третей жителей Молдовы считают, что молдавский и румынский - разные языки


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Лингвисты и психологи помогают жителям Перми составить текст извинения


Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Англо-грузинский словарь
Англо-грузинский словарь



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru