Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Мастера перевода: В Москве прошел II Международный конгресс литературных переводчиков

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Сентября, 2012
Участники конгресса литературных переводчиков, проходившего во второй раз, пришли к мнению, что современных мировых бестселлеров на русском языке пока не появилось. Однако ситуация может измениться.




Конгресс состоялся 7-8 сентября в Библиотеке иностранной литературы и собрал представителей как иностранного, так и отечественного переводческого сообщества. Главная тема - обсуждение перевода русской литературы на иностранные языки - немецкий, испанский, турецкий, китайский, македонский и т.д. Конгресс открылся выступлениями крупных чиновников: глав федеральных агентств Михаила Сеславинского и Константина Косачева, представителя президента по международному культурному сотрудничеству Михаила Швыдкого. В их речах поддерживалась идея о неотделимости переводческой отрасли от культурной политики государства.

Сами переводчики, выступавшие на общем пленарном заседании и заседаниях секций, обсудили разные аспекты переводческой деятельности. Так, переводчик Александр Ливергант сделал вывод о ремесле перевода: "Если ты хороший переводчик, то в тексте тебя нет по определению. Если плохой, то лучше бы тебя не было". Другая переводчица, Кристина Роткирх, рассказала о том, что читатели в Европе к книгам русских авторов испытывают только "вежливый интерес".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблемы перевода #Москва #конгресс переводчиков #переводчик #конгресс #художественный перевод #литература

`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 11764

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Основные проблемы перевода сверстанных в InDesign документов 1206

Структура документов, обработка текстовых блоков, изображений и графики, проблемы с макетом из-за расширения/сокращения текста, языки с письмом справа налево, такие как арабский, и важность привлечения опытных переводчиков бюро.


В Москве пройдет II Международный конгресс литературных переводчиков 2731

В Москве 7-8 сентября будет проходить II Международный конгресс литературных переводчиков, организованный Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, АНО "Институт перевода" и Президентским Центром Б.Н. Ельцина.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Сибирском федеральном университете открылся Международный конкурс молодых переводчиков 3465



В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом 2656



Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык 3416



Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке 4097

Сборник стихотворений знаменитого русского поэта Бориса Пастернака, озаглавленный "Когда строкой владеют чувства", перевели и издали на азербайджанском языке.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 3418



В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер" 3152

27 декабря в Москве состоялось вручение переводческой премии "Мастер", которая является своего рода "Оскаром" в среде профессиональных переводчиков художественной литературы. Премия вручалась уже в пятый раз.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации промышленного чиллера", Вентиляция и климатическая техника

метки перевода: температура, насос, компрессор, вентилятор, охлаждающий, микросхема, чиллер.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


В Великобритании скончался знаменитый переводчик русской литературы Алан Майерс


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий ИТ-терминов
Глоссарий ИТ-терминов



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru