|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В переводе на грамотный: Пользователей Yandex научат писать без ошибок |
|
|
 Крупнейший российский поисковик "Яндекс" в преддверии нового учебного года запустил сервис "Работа над ошибками", цель которого - помочь пользователям запомнить написание сложных слов.
Сервис содержит карточки со словами, написанными правильно и с наиболее частыми ошибками, которые допускают пользователи. Как следует из описания сервиса, он не претендует на звание преподавателя, не приводит правила и не объясняет, почему слова пишутся так или иначе. "Надеемся, что с нашей помощью население интернета станет грамотнее", - пишут в "Яндексе". Сейчас проект работает на двух языках: русском и украинском.
Помимо этого, "Яндекс" определил и назвал самые частые орфографические ошибки, которые допускают пользователи при написании поисковых запросов. Ошибкой "номер один" оказалось название популярной социальной сети "Одноклассники", которую пользователи пишут с одной буквой "с". В список самых частотных ошибок также попали следующие слова: "тайланд" (почти 100% пользователей пишут это слово с ошибками), "агенство", "расчитать", "зделать", "отзовы", "програма", "скачять", "рассписание", "росии", "скочать", "руский", "поликлинника", "руссификатор" и "офицальный".
Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя. |
Французский язык уступает пальму первенства во всем, включая такую область, как терминология, единственному "конкуренту" - английскому языку. Тем не менее, французы хотят вернуть себе хотя бы ряд слов, заменив англоязычные термины словами с французскими корнями. |
Новую революционную идею выдвинул Институт чешского языка, который предлагает создать новые правила правописания с помощью общественного мнения. |
Пользователи поисковика Google в ближайшее время будут получать в результатах поисковой выдачи информацию об объекте. Информация будет выводиться в виде энциклопедического блока, содержащего различные данные об искомом объекте. |
Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения. |
Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен. |
Популярный российский поисковик "Яндекс" предпринял первую попытку охватить нерусскоязычную аудиторию, запустив поисковый ресурс yandex.com.tr на турецком языке. |
В Азербайджане состоялся круглый стол на тему "Фактор языка в медиа", проводившийся в рамках специального проекта "Особенности языка медиа: мониторинг как общественный фактор". Участникам мероприятия огласили результаты мониторинга нескольких десятков газет, проводившегося в течение одного месяца Советом прессы Азербайджана. |
Большая дискуссия разгорелась в Чехии из-за заявления директора Института чешского языка Карла Оливы о разрешении разговорной формы "abysme", которая бы распространилась в литературном языке наряду с разрешенной формой "abychom" (рус. "чтобы" - 1 лицо, мн. ч.). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 25% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|