|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка |
|
|
 Вопреки сложившемуся мнению о том, что в казахском языке не существовало своей терминологии, собственная терминологическая база этого языка очень богата и своеобразна. Так считает доктор филологических наук профессор Шерубай Курманбайулы, написавший более двух десятков книг по терминологии казахского языка.
Языковая политика СССР стремилась к облегчению диалога между учеными из республик, входящих в его состав. В связи с этим в большинстве языков бывших советских республик терминологическая база включает множество русскоязычных терминов. Казахский язык в этом смысле не исключение - порядка 80% терминов в отраслевых словарях заимствованы из русского языка. Причем некоторые из них заимствованы без изменений.
Однако после распада СССР и обретения независимости республиками, многие из них начали процесс перевода делопроизводства на национальные языки. В казахском языке, как оказалось, отсутствовали собственные термины для обозначения таких рядовых понятий, как "заявление", "протокол", "выписка", "ходатайство" и т.д. Тогда лингвисты обратились к разработкам казахских ученых начала XX века и ввели в язык сотни новых терминов из различных отраслей. Тем не менее, проблем в казахском терминотворчестве пока хватает. Одна из них - вариативность, которая возникает из-за несвоевременного появления в казахском языке аналогов иноязычным словам. Так, например, у слов "пробка" (автомобильная), "спонсор", "патриот" существует по 5-6 вариантов.
Наиболее популярные языки и направления переводов за февраль 2023 года. Языки соседей России набирают популярность. |
Впредь русский язык будет преподаваться в общеобразовательных школах Вьетнама в качестве первого иностранного языка наравне с китайским, английским, французским и японским. |
За последние 25 лет численность русскоговорящего населения в мире сократилась на 50 млн. человек. Об этом заявил руководитель комитета Госдумы по образованию и науке Вячеслав Никонов, выступая на встрече главы Совета Федерации Валентины Матвиенко с группой учителей, которые будут преподавать в школах Таджикистана. |
Молдову можно по праву считать одной из самых франкоязычных стран Центральной и Восточной Европы. Так считают авторы доклада "Франкофония и франкофилия - двигатель устойчивого роста" Адриене Бротонс и Анжелика Делорм, подготовленного для президента Франции Франсуа Олланда. |
Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет". |
В онлайн-переводчике Google Translate можно прослушать фразу на различных диалектах языков. Эту "тайную способность" переводчика в исходном коде сервиса нашли авторы неофициального блога Google Operating System, сообщает Lenta.ru. |
Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді. |
Их не так много, и, как правило, они употребляются только в тех случаях, когда необходимо выразить специфику русских реалий. |
Власти Казахстана намерены внести изменения в языковую очередность подготовки законопроектов. Отныне законы будут издаваться на государственном казахском языке и только потом переводиться на русский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|