Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Июля, 2012
Громким скандалом обернулась публикация в Китае нового издания самого авторитетного словаря после того, как в списке значений слова tongzhi был исключен один из главных его смыслов - "гомосексуалист". Примечательно, что другие иероглифы с обозначением лиц нетрадиционной ориентации в словаре по-прежнему присутствуют.


Составители издания отказались упоминать о пикантном значении слова tongzhi из-за того, что эти же иероглифы применяются для обозначения слова "товарищ". Более того, руководство страны обращается друг к другу не иначе как tongzhi.

"Это слово каждый может употреблять в том значении, в котором он считает нужным. Однако мы не хотим способствовать распространению нового значения", - пояснил лингвист Цзян Ляншэн.

Слово товарищ в значении "гомосексуалист" в Китае первыми стали использовать противники партии коммунистов. Однако сатирический оттенок у этого слова постепенно утратился и слово tongzhi сейчас активно вытесняет другие термины, обозначающие сексуальных меньшинств.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #многозначность #китайский #Китай #слово #термин #иероглиф #лингвист #значение

Лингвистическая помощь: Как правильно - черт побери или черт подери? 8748

Один черт! И так, и так правильно.


Художники слова: как создавались неологизмы 4848

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке 12997

Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми" 4690

В ходе общенационального опроса, проведенного с целью выявить наиболее ярко отражающее события минувшего года слово, японцы выбрали словом-символом 2011 года иероглиф "узы между людьми", который произносится "кидзуна". Всего в опросе участвовали около полумиллиона человек.


Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка 7145

Длинные слова и словосочетания затрудняют их употребление и понимание, поэтому в устной и в письменной речи в целях компрессии (сжатия) для обозначения понятий используются сокращения, зачастую вызывающие сложности у изучающих язык.


La difficulté lexicographique 3899

Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный" 5121

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени 4050

Как показать последовательность совершения событий, не прибегая при этом к привычным нам маркерам настоящего, прошедшего и будущего времени? Как обозначить и отличить события, происходившие вчера, от тех, которые произойдут на следующей неделе? Нам трудно себе представить, какая путаница могла бы произойти, если бы однажды в языке исчезло понятие времени. Однако, оказывается, в Бразилии живет племя индейцев, которое обходится без этого привычного нам понятия.


В Чечне разрабатывают электронный вариант словаря чеченского языка 4519

Академия наук Чечни работает над созданием онлайн версии словаря чеченского языка. Словарь будет опубликован на сайте Академии наук и будет содержать полную информацию о словах на чеченском языке.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Пищевая промышленность

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Эксперты c «двух берегов пролива» планируют вместе составлять учебники южнофуцзяньского языка


中国第一本鄂温克语教材今年起投入使用


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Еврейский юмор в переводе на китайский


В Китае в борьбе за чистоту китайского языка СМИ запретили использовать иностранные слова


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов по коневодству, лошадям, скачкам и соревнованиям
Глоссарий терминов по коневодству, лошадям, скачкам и соревнованиям



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru