|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В киевском транспорте после Евро-2012 оставили англоязычный перевод объявлений |
|
|
 Руководство наземного общественного транспорта Киева ГП "Киевпасстранс" приняло решение оставить англоязычный перевод объявлений в автобусах и троллейбусах в центре столицы, появившийся специально к чемпионату Евро-2012.
 Более того, в настоящее время служба решает вопрос о распространении дубляжа на все маршруты города. Таким образом, украинская столица стремится показать свое гостеприимство иностранным туристам, для удобства которых и был выполнен перевод на английский язык объявлений в наземном общественном транспорте и в метрополитене. Руководство последнего, к слову сказать, пока еще не решило приживется ли перевод на английский в киевском метро навсегда или это была лишь временная мера на период проведения чемпионата. Решение КП "Киевский метрополитен" будет зависеть от пожеланий пассажиров: если они в своих отзывах выскажутся в поддержку англоязычного дубляжа объявлений в подземке, перевод останется.
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
К концу этого года на Украине полностью исключит дублирование информации на русском языке на табло железнодорожных вокзалов, в проездных билетах и в объявлениях. Об этом написал в своем аккаунте в Facebook министр инфраструктуры страны Владимир Омелян. |
На Украине будут организованы бесплатные курсы английского языка для военнослужащих. Проект проводится НАТО совместно с Британским советом. Об этом сообщает пресс-служба национальной гвардии Украины. |
В соответствиями с рекомендациями филологов петербургский метрополитен скорректировал некоторые голосовые объявления, которые вызывали нарекания у горожан из-за неблагозвучных формулировок. |
Власти Москвы планируют к чемпионату мира по футболу 2018 года продублировать объявления в столичном метрополитене на английском языке, сообщает пресс-служба подземки. |
Центр государственного языка Латвии потребовал от жителей страны использовать на своих рабочих местах только латышский язык. Данному правилу рекомендовано следовать практически всем работникам. |
Некоторые английские слова, попадая в немецкий язык, приобретают совершенно иной смысл. И это приводит к путанице, при общении с англоязычными собеседниками. В данной статье собраны подобные примеры. |
В Москве в рамках первого этапа создания единой системы транспортной и уличной навигации планируется сопроводить информационные знаки и таблички переводом на английский язык. Двуязычные таблички начали устанавливать в столице с 1 мая. |
Каждый год Институт языков Финляндии составляет список новых слов, вошедших в финский язык в предыдущем году. В этом году среди новых терминов есть "одомашненные" англицизмы, а также также исконно финские понятия. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Создание маркетинговых материалов: перевод и редактирование", Общая тема метки перевода: маркетинговый, перевод, материал, редактирование, перевод сайта.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|