|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История переводов: "Мне надо принять ванну, выпить чашечку кофе..." |
|
|
 В современном мире с его вечной суетой люди стали все более зависимы от кофе и его стимулирующего действия. Кофемашины, кофеварки пользуются бешеным спросом в обычных и интернет-магазинах.
Инструкции на приборы для варки кофе – это часть наших переводов по тематике "Пищевая промышленность". Мы также неоднократно переводили руководства по эксплуатации машин для производства сахарной ваты и попкорна.

Популярностью среди кофеманов пользуется оборудование немецкого, французского и голландского производства, однако пальму первенства захватила все же Италия. Поэтому мы очень часто переводим инструкции по эксплуатации и обслуживанию кофемашин с английского, немецкого и итальянского языков.
Что может пробудить и взбодрить быстрее и эффективнее, чем чашечка свежего горячего кофе? "Домашние" кофеварки рассчитаны обычно на 1-4 чашки, а более мощные устройства – на 10-15 чашек. Такие кофемашины устанавливаются в офисах или других общественных заведениях вроде кафе или бара. Существует три типа кофеварок: капельные (фильтрационные), гейзерные (перколяционные) и рожковые. В устройствах капельного типа кипяток медленно просачивается сквозь слой молотого кофе. Кофемашины гейзерного типа в России не очень распространены: настоящей родиной этих кофеварок можно считать Италию. В гейзерных кофеварках горячая кипяченая вода проходит через слой молотого кофе многократно, циклично. Рожковая кофемашина предназначена для варки кофе эспрессо: горячая вода под давлением пропускается через размолотые зерна кофе.
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
Wix предоставляет пользователям множество возможностей для создания и редактирования контента, однако, как и любое другое решение, имеет свои ограничения. |
Тонкость восприятия и остроумие "кокни" порождают термины, формируют ассоциации, аналоги которых можно встретить в отличных от "кокни" диалектах, а порой наоборот. |
25 марта - национальный день Греции, повод вспомнить о том, что греки делают лучше всех. |
Международные выставки электроники – прекрасный повод презентовать новые разработки и заполучить новых клиентов со всего мира. Нужно приложить максимум усилий, чтобы потенциальные покупатели были уверены, что предлагаемый продукт – именно то, что им необходимо. Перевод сопутствующей документации – инструкций по установке и эксплуатации, руководств пользователя и других материалов – должен строго соответствовать культурным и языковым привычкам целевой аудитории. |
В китайском городе Шэньчжэнь решили исправить ошибки перевода на английский язык (или на так называемый "Chinglish") на вывесках, ресторанных меню, наружной рекламе и т.д. Инициатором проведения кампании стало Управление международных отношений города, а искать ошибки будут интернет-пользователи. |
Петербургские чиновники требуют предъявить разрешение поэта или его родственников на использование имени Данте. |
Частные проявления в практике бюро переводов факта, что Китай является мировой фабрикой. |
Австралийский журнал, посвященный модной обуви, выдал список характерных черт своих верных подписчиков. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод договора поставки грузов", Юридический перевод метки перевода: договор, поставка, перевод.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 53% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|