Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Санкт-Петербурге наградили молодых лауреатов премии "Радуга" за лучшие художественные произведения и перевод

В Санкт-Петербурге наградили лауреатов 2012 года российско-итальянской премии по литературе "Радуга" для молодых авторов и переводчиков.


Всего в этом году в конкурсе участвовали свыше 250 работ авторов из России и Италии в возрасте от 18 до 35 лет.

Победу в номинации "Молодой автор" одержали Юрий Лунгин с рассказом "Гады" и Федерика ди Роза с рассказом "Поезд в Толган". Лауреатом премии в номинации "Лучший перевод" стали Татьяна Быстрова, выполнившая перевод рассказа "12 июня 2010 года" Ольги Пальтриньери, и Джорджа Помаролли за перевод рассказа "Молитва" Ксении Романовой.

Как отметили в жюри, четверть присланных на конкурс русскоязычных рассказов была посвящена противостоянию между оппозиционерами и полицией. Другая четверть - христианским ценностям.

Литературная премия "Радуга" учреждена в 2010 году Ассоциацией "Познаём Евразию" (Италия) и Литературным институтом имени М. Горького. Цель премии - привлечь внимание широкого круга общественности к работе и творчеству молодых авторов и переводчиков в Италии и России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #автор #премия #Санкт-Петербург #конкурс #Италия #лауреат #рассказ #русский #итальянский #художественный перевод


Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению 10945

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Три сборника рассказов Вуди Аллена перевели на русский язык 1765

На этой неделе в России издали сборник "Без перьев" с переводами рассказов Вуди Аллена на русский язык. Пока что опубликован один сборник. В издательстве говорят еще о двух книгах.


В Пушкинском доме назовут имена лучших молодых переводчиков 1920

Сегодня, 6 декабря, в Пушкинском доме (Институте русской литературы РАН) состоится церемония награждения победителей конкурса начинающих переводчиков, в котором участвовали представители России, Казахстана и ряда зарубежных стран, включая Испанию.




Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга 1732

15,000 евро отданы победителю литературной премии имени Алберта фон Шамиссо, известного немецкого поэта, естествоиспытателя и переводчика.


Cestovatelský server sestavil žebříček nejvíce sexy jazyků 2204

Cestovatelský server Cnngo.com představil žebříček dvanácti nejvíce sexy jazyků a akcentů, za kterými se údajně vyplatí cestovat stejně, jako za památkami.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 2204



В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода 2690

В Нижегородском государственном лингвистическом университете (НГЛУ) имени Н.А.Добролюбова в период с 5 по 7 апреля проходила 3-я Международная научная конференция с тематикой «Проблемы теории, практики и дидактики перевода».


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык 1661



В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер" 1571

27 декабря в Москве состоялось вручение переводческой премии "Мастер", которая является своего рода "Оскаром" в среде профессиональных переводчиков художественной литературы. Премия вручалась уже в пятый раз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Лицензионное соглашение / License agreement", Юридический перевод

метки перевода: соглашение, сторона, информационный, политика.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Москве определили лауреатов премии Андрея Белого


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


В Оренбурге наградят победителей Eurasian Open 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Toxic Substances Glossary
Toxic Substances Glossary



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru