Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

28 Июня, 2012
В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв. Инициатива подробно изложена на казахоязычном сайте Абай.Kz.


В частности, предлагается исключить из алфавита буквы "в", "й", "ё", "х", "ф", "ц", "щ", "ы", "ь", "ъ", "э", "ю", "я" и "h". Реформаторы предлагают обратиться к алфавиту "тоте жазу", изобретенному в 1924 году Ахметом Байтурсыновым, но заменить в нем арабские знаки на кириллические. Таким образом, нынешний алфавит, состоящий из 33 букв русского алфавита и 9 специфических букв казахского языка, может сжаться до 28 букв.

У данной инициативы, однако, есть противники, которые считают, что предлагаемые к исключению буквы прочно вошли в казахский язык и их исключение повлечет за собой серьезные перемены. Так, например, город Владивосток будет по-новому называться "Бладибосток", а Франция превратится в "Прансииа". Типичные русские фамилии Иванов, Петров и Сидоров будут писаться Ибаноп, Петроп и Сидороп.

Казахская письменность в XX веке претерпела ряд реформ с использованием сначала арабского алфавита, затем латинской графики, а с 1940 года - кириллицы.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #буква #Казахстан #казахский #алфавит #письменность #языковой #формат

Англо-русский словарь по агрономии и агропочвоведению 4174

Проект тематических глоссариев и словарей бюро переводов Flarus пополнилась подборкой терминов по агрономии и агропочвоведению.


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 2261

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.


Проблемы автоматического распознавания текста (Text OCR) 2224

В работе переводчиков часто приходится пользоваться системами распознавания текста из графических форматов. Чем это чревато, читайте в статье.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 4130

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.


В Казахстане планируют открыть онлайн-школы казахского языка 3202

Об этом вице-министр культуры и информации Арман Кырыкбаев сообщил на заседании Комитета палаты по социально-культурному развитию.


Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка 8216

Вопреки сложившемуся мнению о том, что в казахском языке не существовало своей терминологии, собственная терминологическая база этого языка очень богата и своеобразна. Так считает доктор филологических наук профессор Шерубай Курманбайулы, написавший более двух десятков книг по терминологии казахского языка.


Интерфейс сервиса Mail.Ru переведут на языки стран СНГ 3712

Крупнейший российский почтовый интернет-сервис Mail.Ru объявил о своих планах по переводу интерфейса на языки стран СНГ.


Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей 4540

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.


Где появился гачек? 5733

Славянские языки, использующие латиницу, балтийские языки и некоторые финно-угорские языки употребляют над буквами так называемый гачек (крючок) для придания им нового звукового значения. В большинстве языков, принявших гачек, речь идет, прежде всего, о буквах Č (Ч), Š (Ш), Ž (Ж). Чешский язык использует также другие графемы, такие как Ď (Дь), Ě (Е), Ň (Нь) или Ř (РЖ).



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетки для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад, этикетки.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Французский роман теряет буквы в переводе на иностранные языки




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна"



Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


English around the world: Факты об английском языке


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Российские лингвисты займутся изучением письменности и культуры майя


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Англо-русский глоссарий по сварке металлов
Англо-русский глоссарий по сварке металлов



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru