Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.


В качестве испытуемой модели ученые выбрали гуманоидного робота iCub, которого создали в Технологическом институте Италии. Для обучения его речи инженеры разработали особый алгоритм, основанный на том, как обучают речи младенцев. В ходе эксперимента с роботом общались всего 34 взрослых. При этом каждый проводил с гуманоидом по 8 минут и беседовал с ним так, как разговаривают с младенцами в возрасте от полугода до 14 месяцев - именно в этот период у детей формируется речь.

На первых порах робот воспринимал произносимые людьми слова как набор звуков, повторяя некоторые слоги в произвольном порядке. Однако постепенно в его речи стали появляться осмысленные слова. Ученые эмоционально реагировали на успехи робота, что служило для него дополнительным стимулом для запоминания новых слов.

Исследователи не собираются останавливаться на достигнутом, и в будущем они хотят создать роботов, которые были бы способны общаться с человеком не по правилам грамматики, а почти самостоятельно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #младенец #дети #работа #речь #эксперимент #институт #ученые #правила #смысл #робот #алгоритм


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 6083

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роботы - преподаватели английского языка 1951

Ещё десять лет назад в Японии появился робот-учитель (Saya), который умел выражать человеческие эмоции, говорить на различных языках, читать вслух и выдавать задания ученикам.


Финский эксперимент: роботы преподают язык и математику 678

Элиаc – новый учитель языка в финской начальной школе – крайне терпелив, легко находит контакт с учениками и даже может станцевать «Gangnam Style». И Элиас – робот.




Роман, написанный компьютером, вышел в финал литературного конкурса 1127

Ученые из Университета будущего Хакодате написали роман с помощью искусственного интеллекта. Их творение вышло в финал литературной премии имени Хоси Синъити.


Младенцы различают цвета, не зная языка 1111

Младенцы в возрасте от 5 до 7 месяцев способны различать цвета, даже не зная языка. К такому выводу пришла группа японских ученых после проведения соответствующего исследования.


Компьютерная модель освоила английский язык с нуля 2471

Группа ученых из итальянского Университета Сассари, возглавляемая профессором Бруно Голозио, создала компьютерную модель, освоившую английский язык на уровне 4-летнего ребенка.


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 1699

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.


Программисты из Новосибирска работают над созданием переводчика голоса 1457

Группа программистов из Новосибирска разработала сервис, позволяющий переводить голосовые сообщения с одного языка в текст или звуковые сообщения на другом языке.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 3878

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Стихотворение / Poem", Художественный перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов




Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование




В Москве состоится конкурс перевода для детей




История переводов: Инструкции для патронатного воспитателя




В Абу-Даби издали буклет для туристов с правилами поведения в переводе на 12 языков




В Азербайджане обсудили проблемы художественного перевода




Британские ученые создали программу по переводу языка жестов в текст



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий терминов по МСФО
Глоссарий терминов по МСФО



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru