Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод тату - кто и зачем переводит татуировки?

В нашей компании есть необычная группа клиентов, которую составляют исключительно молодые люди. Объединяет их рисунок на теле - татуировка (тату).

Philipp Konnov
25 Июня, 2012

символ, значение

Большинство татуировок, которые попадают на перевод в наше бюро, представляет собой какой-либо иероглиф или графический рисунок, в основе которого лежат символы современных и древних языков (японский, хинди, санскрит, латынь). Любопытным является и формат, в котором мы получаем данные заказы на перевод. В большинстве случаев это фотографии уже существующих татуировок.

Практически всегда для обладателей рисунка на своем теле интерес ограничивается лишь смыслом татуировки. Иногда смыслов несколько, и нам приходится покопаться в статьях по теме, чтобы правильно интерпретировать знак или символ.

Чаще всего переводят с латыни и китайского языка. Иногда попадаются более традиционные языки - греческий (обычно татуировка представляет собой целую фразу, хорошо, что еще без перевода), арабский. Бывают более удивительные, например, сербский, учитывая, что в графическом написании используется кириллица.

Многие запросы на перевод тату вызваны, на самом деле, праздным интересом. Некоторые хотят блеснуть "модным" статусом в социальных сетях, что стало очень массовым явлением в последнее время.

Отдельная категория девушек и юношей желает увековечить на своем теле какой-либо призыв или высказывание, смысл которого они хотят вложить в определенный символ или знак. Чаще всего для этой цели выбирают языки китайский (возможно, за каллиграфию и краткость) или арабский (изящество вязи). В этом случае перед переводчиком стоит нетривиальная задача - подобрать иероглиф, обозначающий, к примеру "открывать двери".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #статус #санскрит #тату #татуировка #греческий #китайский #арабский #символ #японский #хинди #иероглиф #смысл #латынь

Протоколы EU MDR: их значение для переводчиков медицинских текстов 1959

EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке.


Два брата – санскрит и русский язык 2785

Русский и санскрит – это два самых похожих языка в мире. Особенно поражает тот факт, что наши языки схожи по лексическому составу, по синтаксису и грамматическому строю.


Романагри - новый язык для молодежи Индии 2698

Слышали ли вы о таком языке, как романагри? Теперь это новый популярный язык молодежи Индии, который используется по всей стране.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


5 языков, которые станут популярными в 2050 году 4137

Какие наиболее распространенные языки мира будут к середине этого столетия, спросите вы? Как гласит так называемая модель прогнозирования engco, к 2050 году результаты окажутся довольно ожидаемыми.


В Госдуме предложили сделать русский язык официальным в Евросоюзе 2830

В Госдуме предложили придать русскому языку статус официального в Европейском Союзе. Эта идея обсуждалась в ходе круглого стола на тему "Государственная языковая политика РФ: состояние и перспективы".


Google научил переводчик читать 3353

Компания Google модернизировала свой сервис онлайн-перевода. Теперь слово или фразу можно не только напечатать или произнести, но и написать.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 3909

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.


Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов 3846

В помощь переводчикам и клиентам бюро переводов мы разработали сервис автоматического анализа текста, подсчета слов, символов, без учета пробелов, цифр, html-тегов и специальных символов.


Китайский язык набирает популярность на полуострове Кейп-Код 3312

В одном из классов старшей школы Барнстейбл можно услышать, как ученики описывают Китай: "Это очень большая страна", "Она очень красивая". Строение предложений элементарное, однако удивительным является то, что девять учеников (пять девочек и четыре мальчика) говорили на китайском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя для системы Amigo2 / User Manual for Amigo2 System", Технический перевод

метки перевода: сертификат, инструкция, документационный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft



Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus




Книгу Толкиена впервые издадут в переводе на латинский язык




Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Вторым официальным языком Марокко станет берберский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Русско-Арабский разговорник
Русско-Арабский разговорник



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru