|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Češi mohou na internetu ovlivnit nová pravidla gramatiky |
|
|
 S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti.
Konkrétně jde o psaní velkých písmen, které patří mezi nejčastější problémy uživatelů češtiny. Ústav pro jazyk český proto spustil na svých stránkách elektronický dotazník, kam mohou Češi psát své návrhy na pozměnění pravidel a vybrat si u víceslovných výrazů ten, který by jim při psaní velkých písmen připadal nejvhodnější.
Jde především o názvy krajů, institucí či geografických míst. V dotazníku se tak například zjišťuje, jak by respondenti napsali výrazy hotel Pyramida, kavárna U Slunce, nábřeží Protifašistických bojovníků nebo kupní smlouva. Ve hře tak je například i možnost, že by se všechna slova psala s velkým písmenem.
Výsledky průzkumu budou známy na podzim, změny v pravidlech, pokud budou schváleny, by se ovšem projevily až v horizontu dalších let.
Pravidla českého pravopisu se naposledy měnila v roce 1993.
Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы. |
Podle údajů českého portálu s nabídkou pracovních míst profesia.cz vyžaduje drtivá většina českých společností od uchazečů o práci znalosti anglického a německého jazyka. |
Hôm nay, tại Việt Nam, bắt đầu làm việc hệ thống tìm kiếm coccoc.com ( cóc-cóc, theo tiếng Việt), ông Lavrenko, báo “Veđômôscham” cho biết. |
D’après BBC, une tendance curieuse s’est dessinée en français moderne : de moins en moins, dans leur correspondance sur Internet, les Français « vouvoient » leurs interlocuteurs en préférant le simple « tu ». |
V červnu spustil Ústav pro jazyk český elektronický dotazník, ve kterém se měli uživatelé vyjádřit k současným pravidlům ohledně psaní velkých písmen. Pokud by veřejnost ve velkém preferovala změny, došlo by v českém pravopisu k úpravám. |
Французский язык уступает пальму первенства во всем, включая такую область, как терминология, единственному "конкуренту" - английскому языку. Тем не менее, французы хотят вернуть себе хотя бы ряд слов, заменив англоязычные термины словами с французскими корнями. |
Крупнейший российский поисковик "Яндекс" в преддверии нового учебного года запустил сервис "Работа над ошибками", цель которого - помочь пользователям запомнить написание сложных слов. |
Mnoho lidí se často ptá, jaké jsou rozdíly mezi jazyky, které jsou tradičně považovány za velmi podobné. Češi a Slováci si vzhledem k dlouho fungujícímu společnému státu dobře rozumí. Stále se vysílají v obou zemích i společné televizní projekty, avšak pod stále trvajícím větším tlakem češtiny mezi mladými lidmi platí, že zatímco Slováci češtině stále bez problémů rozumí, mladí Češi mívají se slovenštinou problémy. |
Придерживаясь принципов передачи немецких имен собственных, переводчик достигнет сохранения национального колорита и естественного звучания в русском переводе. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Poslední překlad:
"Аттестат / Certificate", Личные документы tagy překladu:
Nyní je v práci: 98 Zatížení kanceláře: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|