Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Июня, 2012
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Надпись на табличке гласит: "Lviv Drama Theatre them. Ukrainka Lesya". Правильным переводом названия культурного учреждения было бы "Lesya Ukrainka Lviv Drama Theater". По версиям украинских журналистов, перевод названия театра был выполнен с помощью электронного переводчика. Они обращают внимание на закравшееся в перевод слово them, означающее в переводе на русский притяжательное местоимение "их", "им" (вероятно, именно этот вариант электронный переводчик спутал с сокращением "им." от существительного "имени").

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный перевод #электронный переводчик #ошибка #английский #украинский #название #сокращение #местоимение #журналист #ошибка перевода

Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 5182

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


Постредактирование машинного перевода 2573

Постредактирование - это редактирование и корректура машинного перевода, в результате чего клиент получает взаимосвязанный, доступный для понимания и пригодный для использования текст.


Лингвисты назвали главное слово 2010-х. Это местоимение "они" 3259

Нейтральное местоимение "они", используемое для обозначения человека без указания на его гендерную принадлежность, названо главным словом прошлого десятилетия. Такое решение приняли лингвисты из Ассоциации американских диалектов.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Великобритании предлагают обращаться к Богу в женском роде 2205

Британские активистки по борьбе за права женщин считают неправомерным обращение к Богу только в мужском роде. В Библии говорится, что он не имеет пола, поэтому по отношению к божественной сущности столь же применимо местоимение "она", считают они.


Грамматические правила английского языка, которые действительно стоит знать 3279

Грамматика английского не так сложна, но есть некоторые правила, нарушив которые, можно сразу же продемонстрировать свою некомпетентность в этом вопросе. В данной статье примеры основных ошибок, которые лингвисты советуют по возможности избегать на практике.


Роман белорусского журналиста Мартиновича перевели на английский язык 3985

31 марта в продажу интернет-магазина Amazon поступила книга белорусского писателя и журналиста Виктора Мартиновича "Паранойя", переведенная на английский язык.


Словарь неофициальных топонимов представили в Смоленске 2962

Наверное, в каждом городе есть улицы, парки, памятники, скверы и площади, которым местные жители дают имена, отличные от официальных названий. Причин тому может быть много: от устаревания официальных названий до расположения примечательных объектов. В Смоленске группа лингвистов предприняла работу по сбору и опубликованию в едином издании всех неофициальных топонимов.


Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом 4599

В Одессе в ближайшее время появятся таблички с названиями улиц не только на украинском, но и на русском языке. Всего в городе будут установлены 50 указателей улиц на русском языке.


Интерес к "халявным" переводам растет 3207

Регулярный просмотр статистики поисковых запросов, по которым пользователи интернета попадают на наш сайт, выявляет тенденции в поведении потенциальных заказчиков услуг бюро переводов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод рекламного буклета", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, рекламный материал, буклет, рекламный.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ


Перевод с искусственных языков: В Испании пройдет международная конференция, посвященная языкам Джона Р.Р. Толкина


Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков


Переводчик PROMT освоил новые языки


При переводе Библии Красное море спутали с дельтой Нила


Компания Google готовит переводчик для Android


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий в области робототехники и ЧПУ
Глоссарий в области робототехники и ЧПУ



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru