Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 Июня, 2012
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками.


Надпись на табличке гласит: "Lviv Drama Theatre them. Ukrainka Lesya". Правильным переводом названия культурного учреждения было бы "Lesya Ukrainka Lviv Drama Theater". По версиям украинских журналистов, перевод названия театра был выполнен с помощью электронного переводчика. Они обращают внимание на закравшееся в перевод слово them, означающее в переводе на русский притяжательное местоимение "их", "им" (вероятно, именно этот вариант электронный переводчик спутал с сокращением "им." от существительного "имени").

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #электронный перевод #электронный переводчик #ошибка #английский #украинский #название #сокращение #местоимение #журналист #ошибка перевода

COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 8038

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Составители словаря Merriam-Webster выбрали гендерно-нетральное местоимение "они" словом года 1533

Редакция американского словаря Merriam-Webster выбрала словом года местоимение they ("они"), используемое как гендерно-нейтральное обращение.


Что произойдет с английским языком, если исчезнет буква "E"? 4298

Некоторые романы известны своим необычным сюжетом, яркими персонажами или интересной манерой изложения. А есть "Gadsby", роман из 50000 слов, написанный в 1939 году американским писателем Эрнестом Винсентом Райтом. И свою известность он получил благодаря задумке автора написать свой роман без единой буквы “e”. Что из этого получилось?


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Шведское гендерно-нейтральное местоимение «hen» было добавлено в Национальную Энциклопедию страны 4498

Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать.


В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка 4623

Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка.


Более половины участников "Тотального диктанта" оказались двоечниками 3050

Большинство участников "Тотального диктанта-2012" не справились с поставленной перед ними задачей и продемонстрировали весьма низкий уровень грамотности. 58% участников получили оценку "неудовлетворительно". Всего в этом году в акции участвовали 14,5 тысяч человек, то есть на 10 тысяч больше, чем в прошлом году.


Из-за ошибки в переводе британец "сел в тапку" 3039

Ошибка в переводе, допущенная китайским производителем обуви, позволила британцу не просто надеть заказанную им тапочку, но даже залезть в нее целиком.


Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ 3424

Интерпретация слов президента США Барака Обамы на съезде Ассоциации афроамериканцев, опубликованных журналистами агентства Associated Press, вызвала бурную реакцию в американских СМИ.


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров 3123

Интернет-пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков свою переписку с друзьями за границей, бизнес-корреспонденцию, которую они ведут с иностранными партнерами, и описания товаров, которые планируют купить в онлайн. Об этом свидетельствуют данные, представленные сервисом онлайн-перевода Translate.Ru.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для печатного производства", Общая тема

метки перевода: рекламный материал, печатный, перевод сайта.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Seoul To Combat Translation Errors


Интернет-акроним LOL теряет свой первоначальный смысл


Вуди Аллен опасается трудностей с переводом названия его нового фильма "You Will Meet A Tall Dark Stranger"


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка и корректура книг на казахском языке
Кто заказчик таких переводов? Процесс подготовки переводной книги. Стоимость услуг переводческого агентства.



Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов
Глоссарий терминов в области полимерной промышленности и композитных материалов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru