Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






За последний год самым популярным словом во Франции стал перевод глагола "твиттнуть"

Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар.




Претендентами на главный лингвистический приз в этом году стали 15 самых употребительных в сфере политики и журналистики слов и выражений. Фаворитами считались выражения "дефицит" и "рейтинговое агентство". Однако жюри, в состав которого входили писатели, журналисты и лингвисты, отдало предпочтение слову, не относящемуся к политике или экономике, - глаголу "твиттнуть".

Помимо жюри, в этом году в голосовании участвовали и интернет-пользователи из 6 десятков стран. Они отдали свои голоса в поддержку существительного "перемена", под которым подразумевается изменение в лучшую сторону, прогресс.

Напомним, что в прошлом году во Франции словом года был выбран термин "освобождение" в связи с "Арабской весной".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #список #французский #интернет #рейтинг #лингвист #термин #глагол #слово #слово года #Франция #twitter


Откуда произошли названия болгарских городов? 3466

Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самым популярным словом в 2013 году в английском языке стало существительное "гик" 2285

Самым популярным словом в 2013 году в английском языке стало существительное geek, возглавившее список главных слов минувшего года по версии редакции британского словаря Collins.


Оксфордский словарь пополнился символом < 3 3229

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.




Портрет российского переводчика глазами статистики 2440

Согласно статистике Исследовательского центра портала Superjob.ru, переводчик сегодня ― это молодая женщина с высшим образованием. Всего 22% от общего количества переводчиков составляют мужчины.


Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда" 2490

Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя".


Перевод на современный язык: во Франции слово "мадемуазель" признано устаревшим и унизительным 1870

На западе Франции в городе Сессон-Севинье власти запретили использовать обращение "мадемуазель". Таким образом, они удовлетворили требования феминисток, которые видят в этом слове дискриминацию по семейному положению.


Financial Times опубликовал свой список главных трендов 2011 года 1599

Ежегодно крупнейшие мировые издания публикуют список трендов уходящих лет. Списки бывают разными: от музыкальных коллективов и фильмов до наиболее употребимых в интернете выражений и слов. Financial Times опубликовал собственный список понятий, появившихся в 2011 году и используемых в большинстве СМИ.


В Москве открылся фестиваль "Французское кино сегодня" 2083

В Москве в кинотеатре "35ММ" сегодня открылся Фестиваль французского кино, который продлится три дня и представит зрителям пять новых фильмов года.


Для СМИ России введут список из 5 млн. запретных слов 1557

В России начиная с середины декабря сетевые СМИ будет контролировать специальная система, отслеживающая соблюдение статьи 4 закона о СМИ, которая регламентирует "недопустимость злоупотребления свободой массовой информации".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

метки перевода: методика, экспортный, стандартизация.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс"


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


The "Verbing" Of Brand Names


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по дверям и дверным конструкциям
Глоссарий по дверям и дверным конструкциям



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru