|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
За последний год самым популярным словом во Франции стал перевод глагола "твиттнуть" |
|
|
 Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар.
Претендентами на главный лингвистический приз в этом году стали 15 самых употребительных в сфере политики и журналистики слов и выражений. Фаворитами считались выражения "дефицит" и "рейтинговое агентство". Однако жюри, в состав которого входили писатели, журналисты и лингвисты, отдало предпочтение слову, не относящемуся к политике или экономике, - глаголу "твиттнуть".
Помимо жюри, в этом году в голосовании участвовали и интернет-пользователи из 6 десятков стран. Они отдали свои голоса в поддержку существительного "перемена", под которым подразумевается изменение в лучшую сторону, прогресс.
Напомним, что в прошлом году во Франции словом года был выбран термин "освобождение" в связи с "Арабской весной".
Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова? |
С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова. |
В России и во Франции дан официальный старт мероприятиям, посвященным французскому и русскому языкам и литературе. В рамках перекрестного года пройдет более ста мероприятий, рассчитанных не только на профессиональных филологов, литературоведов и переводчиков, но и на широкую аудиторию. |
Ежегодно крупнейшие мировые издания публикуют список трендов уходящих лет. Списки бывают разными: от музыкальных коллективов и фильмов до наиболее употребимых в интернете выражений и слов. Financial Times опубликовал собственный список понятий, появившихся в 2011 году и используемых в большинстве СМИ. |
В Москве в кинотеатре "35ММ" сегодня открылся Фестиваль французского кино, который продлится три дня и представит зрителям пять новых фильмов года. |
"Словом года-2011", а точнее - фразой года, команды редакторов Oxford University Press в США и Великобритании единодушно выбрали термин "squeezed middle". Как отмечается в пресс-релизе издательства, такое единодушие американская и британская команды проявили впервые. |
В России начиная с середины декабря сетевые СМИ будет контролировать специальная система, отслеживающая соблюдение статьи 4 закона о СМИ, которая регламентирует "недопустимость злоупотребления свободой массовой информации". |
Власти Франции обяжут претендентов на получение гражданства страны подтвердить в письменном виде свое владение французским языком и пройти языковое тестирование. |
Компания The Global Language Monitor (GLM) составила лингвистический рейтинг, назвав десятку самых популярных слов и фраз американского телеэфира сезона 2010-2011. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: заказчик, поставка, отчетность.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|