Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики

В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью.


В 2010 году компания Narrative Science приступила к работе над созданием одноименного алгоритма, который по заданным данным преобразует сухие факты в текст. И хотя полученный результат вряд ли когда-либо будет номинирован на Пулитцеровскую премию, статьи Narrative Science написаны доступным языком и содержат всю необходимую читателям информацию. Более того, текст генерируется в считанные секунды, что позволяет оперативно выпускать часто меняющуюся информацию.

Первые статьи, под которыми вместо имени автора значится Narrative Science, появились в журнале Forbes. Сейчас этот "автор" пишет только экономические обзоры, однако в будущем, возможно, он возьмется и за другие темы.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Narrative Science #электронный журналист #журнал #журналист #автор

Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 8627

Цифра дня.


Мир русского слова 2354

Проект Европейского научного фонда (European Science Foundation) - European Reference Index for the Humanities and Social Sciences (ERIH PLUS) включает в себя научные и периодические издания на английском или других европейских языках. Эта база данных была создана для доступности европейских исследований в сфере гуманитарных наук.


Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей 3036

По данным ежегодного рейтинга SCImago Journal&Country Rank, Испания находится на 10-ом месте в мире по количеству публикуемых научных работ.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада 3146

Сотрудники Американского университета Каира Фериал Газоул, заведующий кафедрой английского языка и сравнительного литературоведения, и Джон Верленден, преподаватель по искусству написания сочинений на кафедре ораторского искусства и литературного творчества, получили Переводческую премию Арканзасского университета 2013 года.


Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными" 3228

Журналист Science и ученый из Гарвардского университета Джон Боханон провел расследование, показавшее, что подавляющее большинство англоязычных научных журналов готово опубликовать псевдонаучные материалы без предварительной проверки фактов.


Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды" 2642

Инцидент произошел на досудебных слушаниях по делу о терактах 11 сентября.


Веб-доступ на основе голосовых команд помогает необразованным людям находиться в сети Интернет 2681

Новая интернет-система обеспечивает голосовой ввод для людей в Африке, которые не умеют читать и писать или не имеют компьютер.


Роман белорусского журналиста Мартиновича перевели на английский язык 3604

31 марта в продажу интернет-магазина Amazon поступила книга белорусского писателя и журналиста Виктора Мартиновича "Паранойя", переведенная на английский язык.


Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке 3892

Зарубежный литературный журнал "Слово" ("Word") опубликовал в №75 за 2012 год повесть жительницы Липецка Татьяны Щегловой "Ночь светла".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Документация к оборудованию / Equipment documentation ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, документальный, инструкция.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка




В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод японских имен и географических названий на русский язык
Система Поливанова, словари для чтения имен и услуги профессионального переводчика. Стоимость перевода с японского языка на русский язык.



Глоссарий терминов оцифровки и электронного документооборота
Глоссарий терминов оцифровки и электронного документооборота



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru