|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История переводов: Гипермаркет |
|
|
 Наше бюро завершило большой проект (порядка 900 переводческих страниц) по переводу пакета документов строительной тематики с французского языка.
Проектная документация относилась к строительству гипермаркета. Специально собранная нами группа переводчиков французского языка проделала огромную работу: все начиналось с проб грунта и рытья котлована и заканчивалось отделкой торговых площадей и различных служебных помещений. Мы наблюдали за тем, как постепенно, от одного пакета документации к другому, буквально на наших глазах, метр за метром, вырастает здание торгового центра.
Различные виды земляных работ; потолки, окна, двери и внутренние перегородки; электрические объекты и документация по пожарной безопасности, холодильные камеры, отопление, санузлы и канализация, и даже такие "мелочи", как подставки для мыла, сушилки для рук, зеркала и т.п. – одним словом, все то, что необходимо для существования и правильного функционирования огромного гипермаркета, прошло через руки (и головы) наших переводчиков, чтобы обрести окончательную форму в виде стройного пакета чертежей и проектной документации на русском языке.
Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования. |
Наиболее популярные языки и направления переводов за май 2023 года. Сезон медицинских переводов: обследования, результаты анализов, диагнозы. |
Бюро переводов "Фларус" активно сотрудничает с производителями строительной техники, поэтому не обходит своим вниманием международную выставку СТТ, которая в этом году будет проходить в Москве с 31 мая по 4 июня. |
Недавно в наше бюро обратился постоянный клиент, регулярно заказывающий переводы чертежей в формате AutoCAD (dwg) с чертежами, которые на первый взгляд ничем не отличались от обычных чертежей. Однако проблемы начались позже. |
28 января 2013 года на территории Всероссийского выставочного центра стартует московский этап Кубка мира по горнолыжному спорту. Наше бюро неоднократно переводило тексты по спортивной тематике и надеется, что такое близкое соседство с искусственным горнолыжным склоном на ВВЦ поможет наладить сотрудничество с новыми клиентами. |
В этом месяце наблюдается очень высокая активность таких тематик перевода, как строительство дорог и исследования состояния автомобильной промышленности в России. |
Что-то много мы стали переводить документов на выезд. |
Совсем недавно в России отметился острый дефицит цемента и смесей на основе цемента. И вот, как грибы после дождя, стали появляться заказы на технические переводы по строительной тематике. |
В каждой инструкции к лекарственному средству есть раздел "Побочные действия". Это самый интересный раздел. Но не читайте его, если собираетесь пить эти таблетки. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Мультиплексор, техническое описание", Электротехника и микроэлектроника метки перевода: применение, оптический, видеосигнал, аппаратный, передача, мультиплексор, роботизированная.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|