Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Апреля, 2012
В субботу, 21 апреля, в Лондоне открылся Фестиваль шекспировских постановок Globe to Globe, в котором будут представлены спектакли по произведениям великого британского драматурга в исполнении 37 театральных трупп со всего мира. Пьесы Шекспира будут показаны на 37 языках, включая русский, европейские языки, а также африканские диалекты, английский жестовый язык и даже язык хип-хопа.


На фестивале Globe to Globe Россию представляет московский Театр Вахтангова с постановкой "Мера за меру". Зрители увидят в числе выступающих труппы не только известных европейских театров, но также Национальный театр Китая, Свободный театр Белоруссии, театры из Израиля, Палестины, Африки, Прибалтики и Афганистана. Каждый из участников фестиваля покажет по два представления длительностью не более 2 часов 5 минут, которые будут сопровождаться субтитрами.

Некоторые спектакли, которые будут показаны на фестивале, основаны на классических переводах шекспировских произведений на национальные языки, другие представляют собой новые переводы на современный лад.

Фестиваль Globe to Globe проводится в рамках другого важного мероприятия - Всемирного шекспировского фестиваля, открывающегося 23 апреля, в день рождения британского драматурга.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пьеса #национальный язык #постановка #Globe to Globe #Фестиваль шекспировских постановок #русский #Лондон #Шекспир #драматург #языки мира #субтитры

Популярные болгарские фразеологизмы 9159

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Лингвистический анализ доказал принадлежность еще одной пьесы перу Шекспира 2914

Лингвистический анализ пьесы "Двойной обман, или Бедствующие любовники" показал ее принадлежность перу Уильяма Шекспира, пишет Science Daily со ссылкой на результаты исследования, проведенного Ассоциацией научной психологии.


Уголовный кодекс России переведут на языки народов ЯНАО 3185

С инициативой уже выступили депутаты автономного округа.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Комедию Шекспира исполнят в пяти разных переводах 3190

Академический молодежный театр Новосибирска "Глобус" решил соединить в одной постановке переводы пьесы "Двенадцатая ночь".


Лингвисты назвали самые странные языки мира 4503

В американском агентстве Idibon, специалисты которого занимаются лингвистическим анализом и распознаванием речи, составили рейтинг самых странных языков мира. Из европейских языков в первую десятку попал только немецкий.


В современных языках сохранились следы неандертальских наречий - лингвисты 3657

Существующее в современном мире языковое разнообразие объясняется вкладом неандертальского языка. К такому выводу пришли голландские лингвисты из Института психолингвистики Общества Макса Планка.


Русскоязычным драматургам со всего мира предложили написать "новую пьесу" 2981

Один из самых авторитетных российских театров - Калужский драматический имени А.В. Луначарского - объявил всемирный конкурс под названием "Новая пьеса для старого театра". Участвовать в конкурсе могут драматурги со всего мира, пишущие на русском языке.


В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода" 3508

В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов.


Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые 4023

Ученые из Оксфордского университета считают, что знаменитая пьеса Уильяма Шекспира "Всё хорошо, что хорошо кончается" была создана драматургом в соавторстве. Помощником Шекспира, говорят они, мог стать другой британский драматург - Томас Мидлтон, добившийся успеха у своих современников, но незаслуженно забытый следующими поколениями.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Осушитель воздуха", Гидравлика

метки перевода: давление, компрессор, воздуховод, воздушный.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен




В Лондоне проходит семинар по проблемам сохранения русского языка



Českou Státní cenu za překladatelské dílo získal letos anglista Hilský


Messagesforjapan.com: Google выполнил перевод более 30 тыс. сообщений, направленных пострадавшим в Японии


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Catamaran Glossary
Catamaran Glossary



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru