|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tercümanlar için iş imkanı |
|
|
Bu site kadro dışı (freelance) çevirmenlere, redaktörlere ve dilbilimcilere yeni iş ve ek kazanç fırsatları sunuyor.
Büromuzun redaktörleri sizin anket bilgilerinize göre büyük, dar konulu ve nadide dil projeleri için eleman seçimi yapıyorlar.
Freelance çevirmenler, ilgili anketleri bir kere doldurup, devamlı ek tercüme büro ve müşteri kaynağı yaratmış olurlar. Başvuru anket bilgilerine tüm ilgili ziyaretçiler ulaşabilir.
CV bilgileriniz Başvuru anket sorularıyla pratik olarak tamamen karşılanmış olmasına rağmen, çeviri dil ve konulara göre yapılan aramalarda bilgilerinizin ulaşılabilir olması için anketinizi doldurmanız gerekmektedir.
Başvuru anketi
Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова? |
Potansiyel müşterilerden pek çok soru aldık: çeviri, düzenleme, redaksiyon kalitesini nasıl garanti edebiliriz ve metinde hatalar kalırsa ne yapmalıyız? Dürüst olmak gerekirse, bu soruya neredeyse hiç cevap vermiyoruz. Ancak bir blog yazısı için nedenini açıklamaya çalışacağız. |
Bir ay önce başlatılan üçüncü yıllık ‘Çeviri müziği’ yarışması, Rusya, Ukrayna, İtalya, Fransa, Almanya, Yunanistan ve diğer ülkelerde oturan 400 den fazla yarışmacıların dikkatini çekti. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Son tercümemiz:
"Локализация рекламных материалов для полиграфической организации", Маркетинг и реклама çeviri işaretleri: рекламный материал, полиграфический, , локализация.
Diğer tercümelerimiz: 94 Büronun iş doluluğu: 39% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|