|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VII Международная конференция EUATC пройдет в Хельсинки 26-27 апреля 2012 |
|
|
 7-ая Международная конференция Европейского союза переводческих ассоциаций (European Union of Associations of Translation Companies) пройдет в Хельсинки (Финляндия) 26-27 апреля 2012 года.
 EUATC – это головная организация национальных ассоциаций переводческих компаний по всей Европе, однако рамки ее деятельности не ограничиваются только ЕС. Европейский союз переводческих ассоциаций готовит переводчиков на территории Европы, обеспечивает единую позицию европейских компаний и высокие стандарты качества перевода.
Головной офис организации находится в Брюсселе. Международная конференция ежегодно проводится в различных городах Европы. Так, например, 6-ая конференция EUATC проходила 8-9 апреля 2011 года в Риме.
В этом году гостей конференции ждет отель Radisson Blu Royal в Хельсинки. Особое внимание в докладах и обсуждениях будет уделено инновациям и новым бизнес-моделям в переводческой деятельности.
В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями. |
The growing Russian market is becoming very attractive for worldwide business and international companies. In an age of increasing globalization, many of these companies have done their best to carve out a proper niche on the Russian market, but a number of them fail to find ways to launch their business, while others underestimate the complications they can encounter in Russia. |
Русскоязычная молодежь в Финляндии забывает родной язык. Такая тенденция наблюдается из-за нехватки в стране школ с обучением на русском языке. |
У финских школьников испанский язык пользуется большей популярностью, чем русский. В 2010 году в качестве второго иностранного языка русский язык выбрали 0,6% учеников начальных классов и 1,7% учеников с 7 по 9 класс. |
Оказывается, знаменитая бережливость финнов объясняется грамматическими особенностями их языка. К такому выводу пришел профессор Йельского университета Кит Чен, сравнивший конструкции в настоящем и будущем времени на финском языке. |
Однако между стремлениями к овладению иностранными языками и реальностью существует большая пропасть. |
Саммит TAUS (The Translation Automation User Society) – это открытый форум для представителей отрасли переводов. |
GALA (Globalization and Localization Association) - это некоммерческая международная ассоциация, которая объединяет организации переводческой отрасли: бюро переводов и локализации, НИИ и поставщиков технологий со всего мира. Ежегодно ассоциация проводит отраслевую конференцию, ориентрированную на специалистов по переводу, локализации и глобализации. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: сертификат, электрооборудование, испытание.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
 |
Перевод в микробиологии Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода. |
|
 |
| | |
| |
|