Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса)

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.

Philipp Konnov
17 Апреля, 2012

После просмотра статистики сайта нашего бюро переводов можно перечислить тысячи интересных и забавных ошибок и опечаток, которые допускают пользователи интернета, вводя запросы в поисковые системы. Чаще всего поисковые системы сами предлагают правильные формы слова и исправленные фразы (Google сразу выдает ответы на такие запросы, предлагая, если потребуется, поискать по ошибочному запросу дополнительно). Но некоторые ошибки в словах невозможно идентифицировать автоматически, и они приводят к интересным результатам.

Этим фактом можно воспользоваться, включив в текст стараницы ошибочные фразы и вариации возможного запроса пользователя: например, для слова перевод, есть очень популярный "синоним" - пеервод. По статистике Яндекса частота такой ошибки при поиске бюро переводов достигает 0,7%. На первый взгляд немного, но ведь запрос "бюро переводов" только за один день достигает числа 10.000 и более. Т.е. ошиблись и ввели "бюро пеерводов" около 70 человек. Согласитесь, за день это большая цифра.

Не менее частотная, хотя более "ошибочная" фраза, - бюро перводов или бюро преводов. Для исправления ситуации можно применить нетривиальный метод. Напишите открыто, что если пользователь при поиске бюро переводов набрал одну фразу с ошибкой, то это не повод, чтобы не посетить нужный ему сайт.

А вообще, откуда взять список ошибочных запросов, например, к слову английский? Используя инструменты поисковых систем, можно получить контекстные фразы, синонимы, эквивалентные словосочетания, другие формы слова, "сопутствующие" определения и слова, однако нельзя получить список ошибочных фраз.

Чаще всего пропускают последнюю букву. Далее встречается дублирование букв, которые закрыты ладонью при слепой печати (ч,б,ы,д) или неудобны для нажатия (ю,ъ,я,й).

Возможно нажатие соседней клавиши по отношению к нужной. Особенно это часто происходит для букв (у, в, г, х). Учитывая разную частоту использования этих букв в запросах, есть смысл оставить только гласные и посмотреть, что получается, когда они меняются на соседние (а-п, а-в, о-л, у-к).

Разбирать грамматические ошибки сложнее. Обладая воображением, можно придумать несколько ошибочных слов для слова "английский": англицкий, англиский, ангильский. Однако для маркетолога этого недостаточно. Нужно знать не только, как ошибаются пользователи в запросах, но как часто они это делают.

На помощь приходит статистика запросов от пользователей, попадающих на сайт бюро переводов. Внимательное ее изучение позволяет выделить еще ряд слов с ошибками (расположены в порядке убывания частоты):

английски
англиский
английска
англииский
английський
англиски
англиский

Если рассмотреть другие языки, испанский, например, вариаций неправильного написания названия языка будет еще больше, что связано, на мой взгляд, с еще бОльшим количеством запросов от иностранцев, которые плохо знают русский язык.

См. также: Ошибки при выборе бюро переводов, на что следует обратить внимание

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод сайта #статистика #совет #маркетинг #интернет #Google #Яндекс #ошибка #реклама

Рейтинг языковой трудности для англоязычных 10792

Изучение нового языка во взрослом возрасте - ответственное дело, поэтому нужно выбирать мудро.


Популярные языки в переводах за март 2019 2048

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2019 года.


Путин посоветовал миру учить русский язык 1989

Будущим политикам и бизнесменам пригодится знание русского языка. Такое мнение высказал президент РФ Владимир Путин, отвечая на вопросы журналистов на пресс-конференции по итогам саммита стран БРИКС.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Шифровальный алгоритм лежит в основе переводчика Google Translate 3346

Американские эксперты обнаружили, что в основе переводчика Google Translate лежит шифровальный алгоритм на базе фразы "Lorem Ipsum".


Русский язык объединяет постсоветское пространство - эксперты 2469

Русский язык остается одним из самых эффективных инструментов интеграции стран постсоветского пространства и реализации стратегии "мягкой силы" во внешней политике России. Так считают эксперты, участвовавшие видеомосте Москва — Тбилиси — Киев "Грузия — СНГ: сближение через диалог", который был организован МИА "Россия сегодня".


История переводов: Свадьба в малиновых тонах 4209

Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника.


В переводе на грамотный: Пользователей Yandex научат писать без ошибок 3461

Крупнейший российский поисковик "Яндекс" в преддверии нового учебного года запустил сервис "Работа над ошибками", цель которого - помочь пользователям запомнить написание сложных слов.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 8159

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии 3400

Список самых обсуждаемых тем среди российских пользователей социальной сети Facebook возглавило в этом году имя основателя компании Apple Стива Джобса (причем, написанное на английском языке), скончавшегося в октябре этого года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод маркетинговых материалов для типографического агентства", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, перевод, материал, агентство, перевод сайта.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




ФАС объявила незаконной рекламу ЦУМа без перевода на русский язык



В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Вьетнамский "Яндекс"


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Реклама на родном и иностранном языке


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


За последнее столетие словарный запас английского языка увеличился вдвое


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода технических текстов в новую локаль: наименования, дата, валюта
Услуги технических переводчиков, мягкое параметрическое кодирование, конвертация валют. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий терминов в фотографии
Глоссарий терминов в фотографии



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru