Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Текстильная промышленность

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Апреля, 2012
В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью.





Басон (от фр. passement – галун, тесьма) – это текстильные изделия, предназначенные для украшения одежды и мебели: тесьма, шнур, бахрома и т.п. Производством таких плетеных изделий занимаются, в основном, небольшие фабрики или семейные мастерские, то есть изготовление басона является ремеслом. По этой причине производство практически не механизировано – большая часть работ делается вручную. Это очень трудоемкий процесс, особенно учитывая тот факт, что басон часто бывает с примесью металлических нитей. Изготовляют басон из пряжи всех видов натурального и химического волокна плетением на басонных машинах, реже на ткацких станках.

Зарубежная компания, занимающаяся изготовлением и поставкой специального оборудования (швейные и прядильные машины, различные станки и заточки для ножниц и т.д.) для производства бахромы, кистей, тесьмы с блестками, решила предложить свои услуги российскому рынку.

В последнее время нам часто заказывают переводы, связанные с текстильной промышленностью. Мы можем проследить все этапы работы: от непосредственного производства изделия из сырья до его реализации на рынке. Такие тематики перевода, как текстиль, дизайн, мода, по-прежнему пользуются большой популярностью. Кроме частотных переводов текстов по легкой промышленности с английского языка, в последнее время мы работали также с парами языков турецкий-русский и испанский-русский.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история переводов #проект #текстильная промышленность #басон #бахрома #тесьма #одежда #текстиль #легкая промышленность #испанский #турецкий #английский

Перевод рекламы и маркетинговых материалов 1089

В наше бюро переводов регулярно поступают рекламные материалы от клиентов. С развитием генеративного алгоритма стала отчетливо проявляться одна тенденция, о которой пойдет речь в этой статье.


Ткань и перевод 1903

Поскольку слова "текст" и "текстура" имеют общее происхождение, происходящее от латинского "textere", что означает ткать, неудивительно, что литературные переводчики иногда концептуализируют свою работу с точки зрения текстиля.


Особенности фэшн-перевода - мода, стиль, одежда 2522

У вас есть бутик или интернет-магазин, где вы продаете одежду? Людям за границей могут понравиться ваши продукты, и благодаря переводу вы можете найти новых клиентов в Европе и за ее пределами.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за апрель 2022 года 2778

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2022 года.


Тренды 2014 года в языке моды 3182

Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 4602

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.


Технический перевод оборудования для строительных работ 3550

Совсем недавно в России отметился острый дефицит цемента и смесей на основе цемента. И вот, как грибы после дождя, стали появляться заказы на технические переводы по строительной тематике.


Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик? 3498

Если вам наскучила обычная пицца, вас, верятно, обрадует эта новость. Мы завершили перевод инструкции для формовочного аппарата, изготавливающего пиццу нестандартного вида.


Американская разведка заинтересовалась метафорами 3411

Американское Управление перспективных научных исследований (Intelligence Advanced Research Projects Activity - IARPA) заинтересовалось разработкой программного обеспечения, которое поможет специалистам проникнуть в видение окружающего мира носителей русского, английского, испанского языков, а также фарси, через использование людьми метафор.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инвестиционные проекты в области использования ВИЭ в рамках БРИКС", Юридический перевод

метки перевода: журнал, энегетика.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Češi se mají naučit cizí řeči novou metodou SMS jazyky


До появления всеобщего языка пока еще очень далеко


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Лучшие лингвисты, специалисты по поиску и разработчики примут участие в создании национального поисковика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию
Глоссарий по газовому и отопительному оборудованию



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru