Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Рекламный трюк - как переместить офис на нужную вам станцию метро

Если ваш офис находится на станции метро N, но крайне важно, чтобы в поиске вас нашли на станции X..., есть один не совсем красивый рекламный трюк.

Филипп К.
29 Марта, 2012

Изучая статистику посещений нашего проекта, посвященного обзору переводческих агентств в Москве, я обратил внимание на повышенное внимание пользователей (по количеству запросов) на отдельные станции метро. К примеру - Речной вокзал.

Это пересадочная станция для приезжих из Зеленограда, довольно бойкое место. Внешне место очень похоже на базар. И в этом месте, оказывается, многие ищут бюро переводов. Поближе к метро. Реальный поиск клиента - это нотариальная контора. Но многие обращаются к нотариусу как к переводчику, не совсем понимая сути процесса заверения перевода. Справочник МосГид выдает 2 бюро рядом с метро. Причем одно из них уже, как минимум, год не действует.
Но не об этом речь.

Оказывается, есть бюро переводов, расположенное на Шаболовке, однако по запросу "бюро переводов речной вокзал" показывается на первом месте. Интересно как?

Вот выдержка с сайта бюро: "Бюро переводов на все языки с нотариальным удостоверением для жителей Речной вокзал. От метро Речной вокзал до Шаболовки, где расположено бюро переводов N, ехать на метро 32 минуты".

Понятно, что таким же образом это бюро оказалось на Пролетарской, Аннино и других станциях. Ведь это значительно дешевле, чем реально открывать офисы по всей Москве.

См. также заметку: Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #реклама #статистика #метро #бюро переводов #поиск #советы по рекламе


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 11037

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В московском метро начал курсировать поезд имени Сергея Есенина 1248

На Филевской линии московского метрополитена запустили именной поезд "Поэзия в метро" с экспозицией, посвященной 120-летию со дня рождения поэта Сергея Есенина. Выставка продлится до апреля 2016 года.


Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling 2361

В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату.




Knowledge Graph доступна российским пользователям 1826

Сегодня, 5 декабря, в официальном блоге компании Google появилась информация о запуске проекта Knowledge Graph (Сеть знаний) на семи языках. К английскому добавились русский, французский, португальский, итальянский, японский, испанский и немецкий языки.


Более половины чехов не владеет ни одним иностранным языком 2267

Непозитивные результаты принесло новое социологическое исследование Института социально-экономического анализа, который выявил уровень знаний иностранных языков среди жителей Чешской Республики.


Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков 2065

Англоязычные читатели слабо знакомы с иностранной литературой. Только 3% публикуемых ежегодно в США и Британии книг являются переводами с иностранных языков. При этом художественной литературы переводится и публикуется еще меньше - всего 1%. Такие данные приводит The Economist со ссылкой на Literature Across Frontiers.


Ученые установили, когда английский язык достиг "совершеннолетия" 2033

Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия".


Указатели номеров домов в Москве продублируют на английском языке 1372

Согласно обновленной архитектурно-художественной концепции указателей, таблички с номерами домов в Москве в ближайшее время будут заменены на более заметные. Многие из них предполагается продублировать на английском языке.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 1941

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Изучение языка / Language learning", История, Переводчик №773

метки перевода: учебный, лингвистика, перевод, изучение, словообразование.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг



Перевод с детского языка на язык рекламы: Procter&Gamble подал заявку на регистрацию прав на изображение Мойдодыра




В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке



В Москве основатель Википедии рассказал о планах развития его проекта и его языковых разделов


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем греческого языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей греческого языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по металлообработке
Глоссарий по металлообработке



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru