Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как начать свой бизнес на рынке переводов?

В статье рассмотрено популярное мнение переводчиков и заказчиков перевода о ненужности бюро в качестве посредника.

Philipp Konnov
30 Марта, 2012

Есть мнение, что от работы переводчика напрямую с заказчиком выиграют обе стороны. Если исключить услуги агентства, то переводчик сможет получать большую ставку за перевод и заказчик сможет экономить средства. Позвольте с этим не согласиться.

Мне как руководителю бюро переводов видна часть работы наших переводчиков, видна часть потребностей наших заказчиков. Однако я не могу сказать, что переводчикам видна остальная работа бюро, которая не касается собственно перевода, а клиентам видна работа бюро, которая выходит за рамки контактов с менеджером. Эта невидимая часть, в буквальном смысле, айсберга очень велика. Если не вдаваться в детали и цифры, а просто сказать, сколько времени занимает эта работа - половину. Речь идет, конечно, о компаниях, а не о частном бизнесе переводчика-предпринимателя.

Автор, ссылаясь на свой опыт, постарался подать информацию в таком порядке, который часто приводит к образованию нового бюро перевода. Помимо этого, я предложил способ, облегчающий выход на рынок переводов новых игроков и помогающий начинающим переводчикам делать первые шаги в переводческом бизнесе.

Читать статью полностью: переводческий бизнес, с чего начать

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #частный #бюро переводов #бизнес #переводчик #рынок переводов #клиент #заказчик #бюро

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5432

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг? 537

На рынке переводческих услуг вопрос фиксирования цен для клиентов является актуальным. Но для переводческих агентств - это всегда проблема. С каждым годом спрос на качественные переводы растет, и с ним возрастает количество фирм, предлагающих свои услуги. Однако, не все бюро переводов могут предложить клиентам четкую и прозрачную систему ценообразования. В этой статье мы рассмотрим, возможно ли зафиксировать стоимость переводческих услуг.


Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров 1195

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за октябрь 2018 1368

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2018 года: вейпы, транспортные накладные и таможенные документы, обезличенные платежи от клиентов.


Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2018 года. 2260

Новый рабочий год уверенно можно отмечать в сентябре, т.к. именно в этом месяце после лета начинают работать в офисах и на производстве. Не убеждайте меня, что в России работают летом...


Agenzia di traduzioni o traduttore freelance? 3109

Per richiesta di "agenzia di traduzioni" Internet è infiorato di annunci di servizi. Si provoca una sensazione persistente di prevalenza della proposta sulla domanda. Come agirà un cliente che stà cercando un esecutare della traduzione? Chi sceglierà: un’agenzia o un traduttore freelance?


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 3148

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.


Как перевести pdf-документ 15603

Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков.


Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты? 3497

Почему бюро переводов берут предоплату? Отказ клиента от заказа. Проблемы с оплатой переводов. Опыт руководителя бюро переводов "Flarus".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция к аппарату по производству попкорна", Технический перевод

метки перевода: попкорн, аппарат, попкорн-аппарат, инструкция.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Рынок переводов испытывает бурный рост - Translation Forum Russia-2011


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Alles für den Gast-Wien


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Примеры письменных переводов по химии, выполненных в нашем бюро
Материалы с выставок, составление глоссариев, работа с текстами по химии, обородованием и документами. Стоимость письменного перевода.



Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники
Глоссарий аббревиатур в области высокочастотной электроники



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru