What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Localization World

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

04 June, 2012
4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris)


Global Business: Experienced business people provide practical insights for companies that want to venture with confidence into new international markets.
Global Web: Leading companies, each with an outstanding web presence, offer their expertise for launching and maintaining a worldwide web platform.

Localization Core Competencies: An introductory track for companies that need to localize, but are unsure where to start.

Advanced Localization Management: This track, the heart of Localization World, continues to provide the latest information on trends, processes, technologies and influences that shape the world of localization.

Inside Track: Special format sessions for deepening understanding of select topics and sessions that stimulate collaboration and community.

Translation Automation: As technology develops and matures, there are increasingly more uses for translation automation. This track explores where and how those uses best fit in to real-world practices.



www.localizationworld.com

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #France #Paris #Франция #Париж #выставка #business #Localization #technology #translation

Прогнозы развития индустрии переводов на 2026 год 1127

Анализируя статистику и текущую ситуацию в индустрии переводов, что мы ожидаем в следующем году? Диверсификация языковых направлений и увеличение использования ИИ.


Site localization and Open Graph (OG) markup protocol for social media 1582

The Open Graph protocol was created to mark up information on site pages in the form of control meta tags.


History of translation: “Go to recruitment – accept a bondage” or Recruitment policy in China 3534

Recently we translated compliance code for employees of one small Chinese company to Russian. Strict hierarchy and control – here are pillars of internal labor policy of the Celestial Empire’s companies.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Браузер Mozilla перевели на африканский язык кхоса 2786

Специалисты компании Rubric завершили работу по переводу популярного браузера Mozilla на африканский язык кхоса. Локализация осуществлялась в рамках некоммерческого проекта, нацеленного на расширение доступа людям из разных стран к информации на родном языке.


Парижская полиция добавила телефонную службу поддержки на китайском языке 3193

Обычно китайские туристы имеют при себе большие суммы наличных денег, что делает их целью для преступников. Парижская полиция приняла нестандартное решение.


Hélène Henry-Safier est devenue lauréate du Prix Russophonie 2013 3698

Le Prix Russophonie 2013 a été decerné à Hélène Henry-Safier pour la traduction de la biographie de Boris Pasternak dont l’auteur est Dmitry Bykov. Selon l`agence russe d`information internationale RIA Novosti, cet ouvrage a été déjà sélectionné par le prix Booker russe.


В Париже представили новый перевод на французский язык "Евгения Онегина" 4321

В рамках на лингвистического форума "Эксполанг" (Expolangues), проходившего в Париже, состоялась презентация нового перевода романа в стихах А.С.Пушкина "Евгений Онегин" на французский язык.


В Париже вручат премию "Русофония-2013" за лучший перевод литературы с русского языка на французский 2946

В Париже 16 февраля пройдет церемония вручения премии за лучший перевод произведений художественной литературы с русского языка на французский "Русофония-2013".


La nécessité de la reconnaissance du statut officiel de la langue russe dans l’Union Européenne a été discutée en France 3412

La nécessité de l’utilisation de la langue russe en qualité d’une langue officielle de l’Union Européenne a été discutée pendant le « Forum russe » qui a eu lieu le 6 octobre à Paris.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Latest translation:
"Перевод вышитой надписи", Художественный перевод

translation tags: цветок, художественный, иероглиф, надпись, Штамп.

Translations in process: 88
Current work load: 65%

Поиск по сайту:




Конференция Localization World пройдет в Париже 4-6 июня 2012




TAUS ASIA TRANSLATION SUMMIT



Tweet ou gazouillis? La terminologie française pour Twitter


European Web-Users Demand Localization


The London Organising Committee For The Olympic Games Announces “Opportunity” For Simultaneous Interpretation Providers


«Связь-Экспокомм-2010», Москва, 11-14 мая 2010.


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий в области магнитной гидродинамики
Глоссарий в области магнитной гидродинамики



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru