Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг

В Москве состоялось вручение антипремии "Абзац" за самый плохой перевод книг. Лауреатом в главной номинации "Полный абзац" названа книга "Вы не гаджет. Манифест" британского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира, которая была опубликована в 2011 году издательством Corpus.

Наталья Сашина
23 Марта, 2012

Как отмечают критики, произведение-"победитель" отличается не только "гадким" переводом, но и "кошмарными" названиями и текстом.

По традиции, сложившейся с 2001 года, премия "Абзац" вручается в 4-ех номинациях: "Полный абзац", "Худший перевод", "Худшая редактура" и "Худшая корректура". "Абзац" за перевод в этом году получил переводчик А. Дадыкин за роман "Призрак джазмена на падающей станции "Мир" Мориса Ж. Дантека. В номинации "Худшая редактура" премию получил роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", а "Худшая корректура" — роман Николо Амманити "Я заберу тебя с собой".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #антипремия #перевод #переводчик #роман #произведение #победитель #абзац #художественный перевод #литература

Слово дня: Chips 10362

Слово "Chips" - яркий пример различий в британском и американском вариантах английского языка. Чтобы не попасть впросак в ресторане, читайте эту заметку.


Признаки качественного текста 2536

Умение редактора распознавать признаки хорошего текста — это ключевые элементы успешного написания статей.


Поздравляем победителя нашей "литературной" викторины! 2225

Победителем викторины от бюро переводов Фларус стала Мария из Вологды. Она получает приз - книгу "Круглосуточный книжный магазин мистера Пенумбры" Робина Слоуна. Всего в викторине приняли участие более 900 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В РФ предлагают возродить премию для журналистов, искажающих русский язык 2405

В РФ надо возродить антипремию "Золотой типун" для представителей СМИ, искажающих русский язык. С таким предложением выступил в ходе заседания совета по русскому языку при правительстве РФ заместитель главы министерства связи и массовых коммуникаций Алексей Волин.


Читатели из Санкт-Петербурга назвали лучшие иностранные произведения в переводе на русский язык 2627

В северной столице определили имена финалистов 3-его ежегодного конкурса "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя". Читатели оценивали произведения иностранных авторов, которые уже переведены на русский язык, а также те, которые еще не издавались на русском.


В Уфе назвали победителей конкурса переводов тюркоязычной поэзии 3234

Торжественная церемония награждения победителей первого Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Белый журавль" ("Ак Торна") состоялась в Уфе.


В России издадут перевод первого романа Артура Конан Дойля 2982

Считавшийся утерянным роман Артура Конан Дойля "Повествование Джона Смита" (The Narrative of John Smith) будет издан в переводе на русский язык в декабре этого года.


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык 6004

В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык.


Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года 3517

Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Полиграфия и маркетинг: как перевод улучшает текст", Общая тема

метки перевода: маркетинг, улучшать, полиграфия, переводы.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Переводчика впервые наградили Новой Пушкинской премией


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В России празднуют День филолога


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Количественная оценка качества перевода
Количественная оценка качества перевода с помощью числовых показателей - методология и ограничения.



Глоссарий морской лексики для перевода инструкций для катеров.
Глоссарий морской лексики для перевода инструкций для катеров.



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru