|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-летний украинец предлагает свою помощь в качестве волонтера-переводчика на Евро-2012 |
|
|
 83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия.
 Всего во Львове волонтерами хотят стать около тысячи человек. Больше всего среди потенциальных кандидатов студентов. Самому молодому кандидату - 16 лет, а самому старшему, как уже говорилось выше, - 83 года.
Каждый кандидат будет приглашен на интервью, которое позволит определить возможности и сектор, в котором он будет максимально полезен. В следующие месяцы, в апреле-мае, волонтеры пройдут серию тренингов.
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
Сарматия, Скифия, Полония, Польша, Poland, Lenkija, Lengyelország и Лехистан. |
Около 4 тысяч иностранцев изучают русский для работы волонтерами на Чемпионате мира по футболу-2018. Об этом рассказала вице-премьер Ольга Голодец. |
В Киеве состоялась торжественная церемония награждения лауреатов ХІІІ Международного конкурса по украинскому языку им. Петра Яцика. В этом году в финал конкурса вышли 160 работ из присланных трех тысяч. |
23 октября в метрополитене украинской столицы снова начали объявлять остановки на английском языке. |
Согласно информации пресс-службы Киевского метрополитена, до 26 августа из столичной подземки будут удалены все объявления станций на английском языке. |
Украинская милиция не успела подготовиться должным образом к предстоящему чемпионату Европы по футболу и выучить английский язык хотя бы на разговорном уровне. Об этом заявил правозащитник, глава Общественного совета при МВД Эдуард Багиров в ходе заседания круглого стола в министерстве иностранных дел Украины. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Полиграфия и маркетинг: как перевод улучшает текст", Общая тема метки перевода: маркетинг, улучшать, полиграфия, переводы.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|