|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Читатели из Санкт-Петербурга назвали лучшие иностранные произведения в переводе на русский язык |
|
|
 В северной столице определили имена финалистов 3-его ежегодного конкурса "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя". Читатели оценивали произведения иностранных авторов, которые уже переведены на русский язык, а также те, которые еще не издавались на русском.
 В номинации "Лучший зарубежный писатель, произведения которого изданы в переводе на русский язык" первое место заняла финская писательница Софи Оксанен со своим романом "Очищение". Почетное второе место читатели отдали писательнице из Швеции Майгулль Аксельссон за роман "Апрельские ведьмы", удостоенные ряда престижных премий и переведенный на 15 языков. Третье место занял писатель и журналист из Австрии Даниэль Глаттауэр.
Лучшими авторами, произведения которых еще не переведены на русский язык, по мнению читающих петербуржцев, стали: Мари Ндьяй (Франция), Альберто Руй Санчес (Мексика) и Сара Стридсберг (Швеция).
Конкурс "Читающий Петербург" проводится с 2009 года. Его цель - познакомить читателей с современными иностранными авторами.
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Математики из Дартмутского колледжа (США) проанализировали употребление писателями служебных слов в литературных произведениях и доказали, что стиль авторов зависит от стиля их непосредственных предшественников.
|
Среди опубликованных в Германии в последнее время русских авторов два имени произвели настоящий фурор у читателей: речь идет о новом переводе собрания сочинений Даниила Хармса и повести "Реки" Евгения Гришковца. |
Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля. |
В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке. |
В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года. |
Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин. |
В Москве в рамках Международной выставки интеллектуальной литературы non-fiction состоялось вручение премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского языка на русский. |
Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|