|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись |
|
|
 Американский юмористический сайт Cracked.com назвал список из десяти иностранных слов и выражений, которые прочно утвердились в английском языке из-за отсутствия эквивалентов и из-за своей выразительности. Список возглавило финское слово "пилкуннуссия" (финск. "pilkunnussija"), которое означает "грамматический педант".
 Составители рейтинга самых нужных английскому языку иностранных слов поясняют, что термином пилкуннуссия "клеймят" тех людей, которые склонны к крайней степени формализма, выискивая у других грамматические и пунктуационные ошибки.
На втором месте оказалась русская "почемучка" ("pochemuchka") - этим словом в английском языке обозначают человека, который задает множество ненужных вопросов, привлекая к своей персоне внимание. Третье место составители рейтинга отдали немецкому "найдбау" ("Neidbau"), оно означает "дом для зависти", то есть дом, построенный только для того, чтобы насолить соседям (заслонить солнечный свет и т.д.). Есть в рейтинге и датское слово "kaelling", которым обозначают женщину с несложившейся судьбой, вымещающей зло на собственных детях, и инуитское выражение "iktsuarpok" - так называют человека, который в ожидании кого-то снова и снова выглядывает за дверь, и тибетское "gadrii nombor shulen jongu", которое переводится "отвечать на вопрос невпопад", и некоторые другие слова и выражения.
Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal. |
В мире глобализации, когда новые технологии и открытия рождаются в одной части планеты, они моментально распространяются по миру и одним из носителей новой информации являются переводчики научных текстов. |
Автор видео рассказывает о трудностях, с которыми можно столкнуться при переводе английского местоимения you. |
Даже самый энциклопедически богатый язык может не иметь в арсенале своей лексики того или иного слова. Несколько примеров, как с подобной проблемой справлялись английские литературные гении, такие как Шекспир или Мильтон. |
Изучаете испанский? Тогда, наверняка, вам будет полезно владеть так называемым сленгом, знание которого значительно ускорит процесс понимания носителя языка. |
Ряд речевых конструкций, получивших широкое распространение в интернете, может вполне перейти в обыденную речь и даже в более высокие стили речи. Так считает доцент Российского государственного гуманитарного университета Ксения Гилярова. |
Если вы собираетесь на отдых в какую либо страну, обязательно выучите несколько распространенных фраз и предложений, чтобы не попасть в неловкое положение в простой ситуации. |
Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков. |
Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual
", Технический перевод метки перевода: сертификат, декларация, документационный.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|