|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга |
|
|
Формирование нового мобильного сленга стало темой для обсуждения представителей Института русского языка имени Виноградова и компании "Билайн" в рамках круглого стола "Портрет общества через мобильный словарь".
Лингвисты, журналисты и представители мобильного оператора связи "Билайн" обсудили текущее состояние языка, на котором происходит общение посредством мобильной связи, а также попытались "увидеть общество через язык, почувствовать его социальный пульс и умонастроения".
За восемнадцать лет существования мобильной связи специфическая лексика, используемая для смс-переписки и мобильных переговоров, существенно расширилась за счет сокращений, заимствований из других языков и т.д. Более того, эта лексика проникла во многие сферы такие, как средства массовой информации, литературу и прочее.
Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период. |
В России чиновников предлагают обязать изучать жестовый язык. С этой целью уже разработан специальный видеокурс, с помощью которого они смогут освоить язык жестов и общаться с неслышащими посетителями. |
Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках. |
Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt. |
Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных. |
Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете". |
По результатам социологического исследования, проведенного Национальным институтом корейского языка, жители Кореи все чаще прибегают в своей речи к использованию сленга и нецензурных выражений. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Напиток кофейный растворимый гранулированный", Пищевая промышленность метки перевода: растворимый, гранулированный, напиток, кофейный.
Переводы в работе: 100 Загрузка бюро: 55% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|