Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Казани выпустят мультфильм на языке жестов

В Казани группа энтузиастов работает над созданием мультипликационного фильма в формате 3D на языке жестов. Мультфильм снимается по мотивам малоизвестной сказки Астрид Линдгрен "Крошка Нильс Карлсон", и все герои в нем общаются между собой на языке жестов.

Наталья Сашина
01 Марта, 2012

В картине не будет даже привычных зрителям титров: вместо этого в кадре будет появляться рука, выписывающая в воздухе знаки, которые понимают лишь те, кто владеет жестовым языком. Все персонажи обладают четкой артикуляцией и передают содержание сказки своим зрителям с помощью жестов. Авторы проекта внесли некоторые изменения в сюжет сказки, и, чтобы использование языка жестов было оправданным, главный герой и его семья, как и аудитория мультфильма, стали глухими.

На этапе подготовки к съемкам выяснилось, что авторам проекта необходимо получить разрешение от королевы Швеции, которой принадлежат исключительные права на произведения Астрид Линдгрен. Королева довольно быстро дала свое одобрение, и сейчас казанцы работают, собственно, над мультфильмом. Следует отметить, что жестовый язык является вторым государственным языком Швеции, и королева владеет им в совершенстве.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #жестовый язык #язык жестов #мультфильм #Казань #Астрид Линдгрен #шведский #государственный язык


Перевод с языка Гоголя: переводческий эксперимент 10709

Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премию Астрид Линдгрен вручили французскому сказочнику Жану-Клоду Мурлева 587

Лауреатом Международной литературной премии имени Астрид Линдгрен, ежегодно присуждаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, в этом году стал французский писатель-сказочник Жан-Клод Мурлева.


Четверо россиян выдвинуты на соискание литературной премии имени Астрид Линдгрен 553

Четверо россиян, среди которых по одному писателю и поэту и два иллюстратора, попали в список соискателей Международной премии имени Астрид Линдгрен (ALMA).




Советские мультфильмы перевели на татарский язык 1694

На сайте министерства образования и науки Татарстана опубликовали популярные советские мультфильмы в переводе на татарский язык.


Стихи татарского народного поэта перевели на чувашский язык 2721

В Казани представили перевод "Моабитской тетради" Мусы Джалиля.


Ученые Новосибирска перевели устную речь на язык жестов 1424

Компания "Сурдафон" планирует запустить свою разработку в массы уже в 2014 году.


Дети осваивают родной язык, экспериментируя со словами и грамматикой 1676

Долгое время считалось, что дети осваивают родной язык, подражая родителям и окружающим. Однако американский антрополог доказал, что ребенок экспериментирует со словами, меняя их структуру и устройство комбинаций, и, таким образом, осознанно знакомится с языком.


В Германии разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык 2622

Усилиями руководителя балетной труппы при Государственном театре в Саарбрюкене (федеральная земля Саар, ФРГ) Маргариты Донлон и сурдопереводчицы Изабель Риддер разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык. С ее помощью слабослышащие и глухие люди смогут "услышать" музыкальную составляющую выступления, а не только следить за хореографической частью.


Через IQ у казанцев проверили знание английского 1955

«International Quest – IQ (After the foreigners)» – так назывался квест, который прошел в столице Татарстана вечером 6 октября, сообщает mol-tat.ru. 22 команды, принявшие участие в соревновании, состояли из студентов и школьников.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных материалов для сайта, отзывов, статей и новостей", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, рекламный, отзыв, новостной, новости, перевод сайта, материалы.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке




Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка




Студенты из Украины создали перчатки для перевода с языка жестов




Премии за вклад в развитие детской и юношеской литературы удостоен нидерландский писатель



В Чехии растет интерес к экзотическим языкам


В Казани наградили лучших переводчиков


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий шведский-русский (общая лексика)
Глоссарий шведский-русский (общая лексика)



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru