Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке

Для славянских языков это обычно - иметь много общих слов, которые фонетически или графически не отличаются друг от друга. Но это сходство во многих случаях очень обманчиво, потому что некоторые семантические различия могут вызвать неловкие ситуации.

Miloš Hozda
28 Февраля, 2012

Хотя многие славянские слова звучат одинаково и имеют то же значение, другие такие омонимы могут иметь значение совершенно противоположное.

Самым известным случаем различных значений слов, звучащих одинаково в чешском и русском языках, является выражение для обозначения аромата. В то время как в Чехии для приятного аромата используют слова «vonět»,«voňavý», по-русски говорят «пахнуть» и «пахучий». Напротив, неприятный запах чехи описывают словами «páchnout»,«páchnoucí», а русские - «вонять» и «вонючий».

Другим обманчивым словом для чешских пользователей русского языка может быть выражение «ужасный». На чешском слово «úžasný» выражает позитивное и отличное качество. Но если не слишком способные студенты, изучающие русский язык в Чехии, скажут русскому, что он сделал что-нибудь ужасно, он не будет очень счастлив.

Интересны также эти две тройки одинаково звучащих слов: следуя цепочке, мы получим, в конце концов, абсолютно другие значения:

moc = власть, vlast = родина, rodina = семья
břicho = живот, život = жизнь, žízeň = жажда

Но по сравнению с одинаково звучащими словами в чешском и польском языках, эти примеры смешны. Чешский и польский языки имеют слова обыкновенной коммуникации, которые в другом языке несут очень вульгарное значение. Поляки поэтому должны быть умеренными в использовании термина «szukać» (пол. искать, чеш. вульгарное выражение для определения полового акта), и чехи в Польше не должны часто говорить «láska» (чеш. любовь, пол. вульгарный термин для обозначения проститутки).

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чешский #русский #польский #слово #лексика #значение #омоним #выражение #термин

Знаете ли вы, что ошибки произношения могут стоить жизни? Часть 3 4000

Заключительная часть.


Перевода неправильных речевых конструкций из интернета в обыденную речь трудно избежать - лингвист 2701

Ряд речевых конструкций, получивших широкое распространение в интернете, может вполне перейти в обыденную речь и даже в более высокие стили речи. Так считает доцент Российского государственного гуманитарного университета Ксения Гилярова.


Переводчик Google стал еще более функциональным 4598

Корпорация Google сообщила о запуске обновлений для такого своего сервиса, как онлайн переводчик. Эти обновления сделают процесс работы с переводчиком удобнее и легче.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поляки хотят эсперанто вместо английского 3472

В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты.


Трудности перевода: английский язык 3537

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.


Английские имена в русских переводах: транскрипция, транслитерация, перевод 14102

Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени).


Po třiceti letech vychází aktualizovaný výkladový slovník českého jazyka 2970

Po více jak třiceti letech se čeština dočkala aktualizované verze výkladového slovníku. Na něm mnoho let pracoval autorský kolektiv nakladatelství Lingea, který zároveň připravil i elektronickou verzi na CD.


К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка 4688

К 2016 году к празднованию 25-летия независимости Украины планируется издать 20-томный Толковый словарь украинского языка. Словарь придет на смену 11-томному словарю, который был выпущен в 70-80 годы и за прошедший период устарел, перестав соответствовать современным реалиям, а также из-за большого числа политически и идеологически ангажированной лексики.


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7541

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Эффективная адаптация маркетинговых текстов для печатных изданий", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, адаптация, эффективность, издание.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Европейский Союз ищет переводчиков


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Готовится к изданию Большой толковый словарь современного чешского языка


Армянский язык не нуждается в сохранении


I letos se v Praze uskuteční Letní škola slovanských studií


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Словарь сокращений по вычислительной технике
Словарь сокращений по вычислительной технике



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru