Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевести можно все с большим или меньшим успехом - переводчик Виктор Голышев

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

15 Февраля, 2012
Язык - вещь более широкая, чем общество. В него вошло множество вещей, за исключением общественного сознания. Хотя есть вещи, которые трудно перевести тому или иному переводчику, но это не означает, что их нельзя вообще перевести - перевести можно все с большим или меньшим успехом. Так считает переводчик Виктор Голышев, беседовавший с "Афишей".


Среди причин, по которым переводчику бывает трудно перевести некоторые вещи, Виктор Голышев называет невежество, приводя в пример произведения Шекспира. Другая причина - связь не с взрослой жизнью, а с детской, зависящей от сказок. В качестве примера он упоминает "Алису в Стране чудес" Льюиса Кэррола.

При переводе жаргона или диалекта на другой язык часть неизбежно теряется, но объем потерь может быть разный. На какой-то объем переводчик может позволить себе пойти, а на какой-то - нет.

Говоря о профессии переводчика, Виктор Голышев отмечает, что по общепринятому мнению переводчик должен быть смиренным. "Ну да, высовываться особенно не надо", - говорит он.

Виктора Голышева называют культовым переводчиком американской прозы. Он работал над произведениями таких авторов, как Джордж Оруэлл, Труман Капоте, Уильям Фолкнер, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, Чарльз Буковски и многих других.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Виктор Голышев #жаргон #диалект #связь #автор #работа #Шекспир #переводчик

Плюсы и минусы электронных словарей 8370

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Физические нагрузки способствуют освоению иностранных языков - исследование 1805

Физические нагрузки способствуют освоению иностранных языков. К такому выводу пришли ученые из Китая и Италии после проведения соответсвующего исследования.


Переводы в области телекоммуникационных технологий 3864

Деятельность бюро переводов "Flarus" и выполненные в нашем агентстве переводы охватывают практически все современные форматы и направления телевизионных и телекоммуникационных технологий, такие как цифровое кабельное, спутниковое и эфирное телевидение; ТВ контент; мобильное ТВ; мобильные мультимедийные коммуникации; спутниковая связь и т.д.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод из сферы грамматики в сферу экономики: лингвисты обнаружили взаимосвязь между бережливостью финнов и грамматикой их языка 3537

Оказывается, знаменитая бережливость финнов объясняется грамматическими особенностями их языка. К такому выводу пришел профессор Йельского университета Кит Чен, сравнивший конструкции в настоящем и будущем времени на финском языке.


В Британии воссоздали шекспировское произношение 3541

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.


"Олбанский езык" практически исчез из употребления 4764

Специалисты констатируют, что мода на "олбанский езык" - нарочитое искажение орфографии, употребление сниженной и даже порой ненормативной лексики в интернете - постепенно сходит на "нет". Таким образом, возмущавший лингвистов и борцов за чистоту и правильность языка на протяжении более пяти лет феномен практически вышел из употребления.


Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски 2799

28 октября Чешская республика отмечает День возникновения независимой Чехословацкой республики, и ежегодно в этот день вручаются Государственные премии президента страны.


Американская разведка заинтересовалась метафорами 3280

Американское Управление перспективных научных исследований (Intelligence Advanced Research Projects Activity - IARPA) заинтересовалось разработкой программного обеспечения, которое поможет специалистам проникнуть в видение окружающего мира носителей русского, английского, испанского языков, а также фарси, через использование людьми метафор.


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком 4230

Лингвисты Кембриджского университета обнаружили тесную взаимосвязь между диалектом "ромейка" (Romeyka), на котором говорят жители северо-востока Турции, и древнегреческим языком.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Свидетельство об установлении отцовства и апостиль", Нотариальные переводы

метки перевода: апостиль, свидетельство.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Интересные факты о языках


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В России издан перевод книги латинского автора на русский язык


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов по отоплению и водоподготовке
Глоссарий терминов по отоплению и водоподготовке



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru