Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык законов в России сделают "более понятным"

Язык законов следует сделать если не благозвучным, то хотя бы более понятным для адресатов норм. Такую идею выдвинул Владимир Путин в статье "Демократия и качество государства".

Наталья Сашина
07 Февраля, 2012

В связи с этим в ближайшее время появится Совет для переписывания законов на понятный русский язык, в который войдут как юристы, так и лингвисты.

По мнению руководителя Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, необходимость в создании подобного органа в России назрела давно. Однако реализовать ее будет довольно сложно, так как законов много и они написаны тяжелым для понимания языком. Тем не менее, это необходимо обществу, в первую очередь, для повышения правовой грамотности. В будущем при составлении законопроектов юристы должны советоваться с лингвистами, чтобы избежать усложнения языка законов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #законодательство #закон #русский #лингвист #Кронгауз #Путин


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 21452

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык не нуждается в защите - лингвист 3370

По мнению известного российского ученого-лингвиста, доктора филологических наук Максима Кронгауза, русскому языку ничего не угрожает, так как его сила основывается на двух столпах - русской литературе и на большом количестве носителей.


Песков раскрыл детали работы переводчиков в ходе телефонных переговоров Путина 1014

Пресс-секретарь президента РФ Владимира Путина рассказал о том, как проходят телефонные переговоры главы государства с иностранными собеседниками, и о работе переводчиков.




Голландский переводчик отказался от премии Пушкина 1748

Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от российской награды - премии Пушкина, объяснив свое решение нежеланием ее принимать из рук президента РФ Владимира Путина.


В России будет работать президентский Совет по русскому языку 1508

Владимир Путин подписал указ о создании президентского Совета по русскому языку, в задачи которого будет входить обеспечения поддержки, развития и защиты русского как государственного языка Российской Федерации, а также расширение его сферы влияния в мире.


Президент РФ обязал мигрантов подтверждать свое знание русского языка 1890

Президент Российской Федерации Владимир Путин подписал закон, обязывающий приезжих подтверждать свой уровень владения русским языком. Требование распространяется, в частности, на трудовых мигрантов, работающих в сфере услуг. По сообщению пресс-службы главы государства, закон вступает в силу с 1 декабря 2012 года.


Estnische Gesetze werden auch auf Russisch erlassen 1646



Китайские лингвисты протестуют против включения в китайский словарь англоязычных аббревиатур и их перевода 2319

Группа китайских академиков считает, что из словаря китайского языка следует исключить англоязычные аббревиатуры, которые "загрязняют" китайский язык. Об этом говорится в совместной петиции, которую подписали более сотни ученых из Китая.


Бельгия заставит иностранцев освоить перевод с нидерландского, французского или немецкого языков для получения гражданства 1672

Претендентов на получение бельгийского гражданства обяжут продемонстрировать свое знание одного из государственных языков страны: нидерландского, французского или немецкого. Соответствующее изменение в законодательство страны было принято депутатами палаты представителей бельгийского парламента большинством голосов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Воспоминания / Memories", Общая тема, Переводчик №724

метки перевода: путешествие, заметка, воспоминание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:



Язык современной литературы соответствует своему времени - лингвист



Коммуникация важнее языка - лингвист



В Санкт-Перербурге выпустят информационные буклеты для трудовых мигрантов на трех языках


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Калифорнийский сенат принял предложение по борьбе с языковой дискриминацией


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Условные обозначения на морских картах
Условные обозначения на морских картах



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru