Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Европейская комиссия назвала имена победителей конкурса переводов Juvenes Translatores

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

07 Февраля, 2012
Европейская комиссия назвала имена 27 победителей ежегодного конкурса переводов Juvenes Translatores. Всего в конкурсе приняли участие 3,000 школьников.


В ходе конкурса выбираются лучшие молодые переводчики из каждой страны, входящей в ЕС. Победители приглашаются на торжественную церемонию награждения, которая состоится в Брюсселе 27 марта.

В этом году число участников конкурса превысило прошлогоднюю отметку на 400 человек. Как отмечают организаторы конкурса, цель мероприятия - показать, что знание языков расширяет кругозор и карьерные перспективы. Так, например, победительница из Германии Сара Кредел хотела улучшить свои музыкальные способности в Венгрии, поэтому она освоила венгерский язык. Победительница из Румынии Анна Кисс занималась исследованиями в биофизике, обращаясь к англоязычным источникам, - таким образом, английский язык, освоенный конкурсанткой, помог ей не только в ее исследованиях, но и в получении престижной награды.

Участники конкурса переводили текст объемом в одну страницу с одного из 23 официальных языков ЕС. Им было предложено на выбор 506 языковых комбинаций.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Juvenes Translatores #победитель #переводчик #конкурс #Евросоюз #европейские языки

Локализация сайта на редкие в России языки 2363

При локализации сайта на канадский французский, бразильский португальский или латиноамериканский испанский всегда возникают сложности с поиском переводчика в России. В этой статье мы расскажем, как бюро переводов решает эти вопросы.


Поздравляем победителя нашей "спортивной" викторины! 2901

Победителем викторины от бюро переводов Фларус стала Дарья из Ростова-на-Дону. Она получает приз - книгу Мелвина Брэгга "Приключение английского языка". Всего в викторине приняли участие более 1500 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками.


Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета? 3824

Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Нобелевской премии по литературе 2012 года удостоили китайского писателя Мо Янь 3766

Обладателем Нобелевской премии по литературе 2012 года был назван китайский писатель Мо Янь, ставший первым китайским писателем, которого удостоили столь высокой награды.


В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг 3860

В Москве состоялось вручение антипремии "Абзац" за самый плохой перевод книг. Лауреатом в главной номинации "Полный абзац" названа книга "Вы не гаджет. Манифест" британского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира, которая была опубликована в 2011 году издательством Corpus.


"Плохой английский" или эсперанто? Евросоюз ищет единый язык 4137

Хотя Евросоюз решил вопрос единой валюты, но вопрос единого языка общения все еще стоит довольно остро. Некоторые эксперты ратуют за эсперанто, но на практике более эффективным и удобным является так называемый badly spoken English.


В европейских странах предлагают провести референдум по вопросу придания русскому языку официального статуса в ЕС 3386

Постоянный представитель РФ при НАТО Дмитрий Рогозин предлагает провести в европейских странах референдум по вопросу придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе.


В Европе в 10-й раз отмечают Европейский день языков 3105

Сегодня, 26 сентября, в Европе отмечают десятую годовщину Европейского дня языков. Праздник был провозглашен Советом Европы 6 декабря 2001 года с целью привлечения внимания общественности к необходимости изучения языков, а также улучшения представления обо всех европейских языках.


Англоязычная версия слогана Екатеринбурга оказалась более емкой 3663




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Osmotic activity of toothpastes as a new indicator of their physicochemical properties", Стоматология

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Сложность финского языка - причина замкнутости и медлительности финнов


В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука
Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru