Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России

В этом месяце наблюдается очень высокая активность таких тематик перевода, как строительство дорог и исследования состояния автомобильной промышленности в России.

Елена Рябцева
27 Января, 2012

Как известно, на территории России в ближайшие годы будут проходить, как минимум, два важных международных мероприятия: Зимние Олимпийские игры 2014 в Сочи и Чемпионат мира по футболу 2018 года. Строительство дорог в Сочи идет уже полным ходом, а вот к ЧМ-2018 улучшение качества российских дорог пока только планируется.

Судя по истории наших переводов, многие иностранные компании стали проводить маркетинговые исследования о состоянии автомобильной индустрии и смежного производства в России. К сожалению, данные неутешительны. Целые параграфы посвящены типичным проблемам, с которыми сталкиваются иностранные компании при ведении бизнеса в нашей стране, например: очень высокая стоимость бюрократических выплат и двойная бухгалтерия, долгие процедуры утверждения проектов, растущие цены на электроэнергию и газ и т.д. Намерения и реальность реализации проектов в России также расходятся: по данным иностранных маркетологов, например, в 2010 году было построено лишь 20,3% от запланированного количества путей на многопутном участке.

Тем не менее, некоторые американские компании уже предлагают российским предприятиям использовать инновационные дорожные технологии, в том числе, оборудование для регенерации асфальта. С помощью данного метода возможно осуществить восстановление дорожного асфальтобетонного покрытия практически при любых погодных условиях (ведь часто приходилось наблюдать, как у нас в стране асфальт укладывают под проливным дождем или в сильную жару). Регенерации асфальта предшествуют лабораторные исследования, чтобы оценить его физические, химические и инженерные характеристики. В нашем бюро есть переводчики, которые специализируются именно на переводах для строительства.

Будем надеяться, что благодаря спортивным мероприятиям международного уровня в нашей стране станет хотя бы немного лучше с дорогами, а помощь иностранных держав с их проектами и новейшим оборудованием не будет отринута.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #маркетинг #история переводов #проект #строительство #дорожный #футбол #олимпиада #Сочи #дорога #асфальт #ремонт #автомобиль #автомобильный

О переводе субтитров в формате .srt 3865

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


История переводов: эта спортивная жизнь 2699

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


История переводов: думпер - новая спецтехника в России 3360

Бюро переводов «Фларус» уже долгое время занимается переводами в области автомобильной промышленности, которые, на самом деле, охватывают довольно широкий спектр тем, начиная от перевода сервисных книжек и технических паспортов, заканчивая правилами эксплуатации грузового транспорта. В том числе, недавно был переведен текст с английского языка, посвященный новому слову в производстве специальной техники – думперам.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Road signs in Altai will have an English translation 3401

Road signs along the most popular tourist routes in Altai will be provided with an English translation.


Názvy sportovních disciplín budou na medailích pro OH 2014 přeloženy do angličtiny a také zhotoveny v Braillově abecedě 3057

Představení medailí Zimních olympijských her v Soči se uskutečnilo 30. května 2013 v Petrohradu.


В Сочи появились телефонные автоматы для перевода диалогов с иностранцами 3001

В рамках подготовки Сочи к проведению олимпиады в городе начали устанавливать телефонные аппараты, оснащенные двумя трубками, которыми смогут воспользоваться иностранцы и жители города для устранения языкового барьера.


Водители Казани осваивают английский язык 3065

В минувшую пятницу, 19 октября, экзамен по английскому языку сдавала первая группа водителей, которые будут работать на летней Универсиаде в Казани.


История переводов: Быстрее, выше, сильнее! 3938



К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке 3572

В Сочи стартовал проект "Слово дня", в рамках которого жителей города будут "ненавязчиво" обучать английскому языку в учреждениях культуры, общественном транспорте, супермаркетах, средствах массовой информации, поликлиниках и больницах и других общественных местах. Всего к открытию Олимпиады сочинцы выучат 662 слова или фразы на английском языке, то есть по одному слову или фразе в день.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода: пользователь, обеспечение, программный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Перевод на страже порядка: в Сочи полицейских обучат английскому языку




В Сочи проведут лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода"



Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем


Ein neues Glossar zur Fußball-WM


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


Украинские железнодорожники получат разговорник на пяти языках к Чемпионату Евро-2012


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий базовой компьютерной терминологии
Глоссарий базовой компьютерной терминологии



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru