|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uso dei materiali del sito, regole di pubblicazione |
|
|
Pubblichiamo giornalmente le notizie del mercato delle traduzioni e siamo interessati nella divulgazione dei materiali del sito per un vasto uditorio.
Tutti i testi vengono preparati dai redattori dell’agenzia traduzioni "Flarus". E’ un lavoro periodico e pagato nella nostra agenzia. Per questo speriamo che usando i nostri materiali facciate riferimento al nostro sito web.
Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу. |
Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші. |
Некоторые российские издатели намерены обходить ограничения на выпуск в стране международных бестселлеров, выпуская пересказ текста без прямого цитирования. |
Some Russian publishers intend to circumvent restrictions on the release of international bestsellers in the country by publishing a paraphrase of the text without direct quotation. |
نحن نقوم يوميا بنشر الأخبار من سوق الترجمة وكذلك المقالات والمواد المتداولة للعامة |
Біздер күнсайын аударма рыногының жаңалықтарын жариялаймыз және сайт материалдарын кең аудиторияға таратуға мүдделіміз. |
Svakodnevno objavljujemo vesti na przistu prevodjenja I zainteresovani smo u promovisanju materijala sajta za siru javnost. |
हम प्रतिदिन अनुवाद सेवाओं की मंडी की खबरें प्रकाशित किया करते हैं और व्यापक दर्शकों के लिए साइट की सामग्री के सार्वजनिकीकरण में रुचि रखते हैं |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Ultima traduzione:
"Модели взаимодействия стран / Models of interaction between countries", Политика и политология parole chiavi della traduzione:
Al momento in lavoro: 94 Lavoro dell'agenzia: 39% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|