Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на современный язык: во Франции слово "мадемуазель" признано устаревшим и унизительным

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Января, 2012
На западе Франции в городе Сессон-Севинье власти запретили использовать обращение "мадемуазель". Таким образом, они удовлетворили требования феминисток, которые видят в этом слове дискриминацию по семейному положению.


Теперь в бретонском городке ко всем женщинам, независимо от их семейного статуса, будет применяться обращение "мадам". Сторонники такого нововведения говорят, что, поскольку ко всем мужчинам (холостым и женатым) применяется обращение "месье", справедливость требует такого же равенства и в отношении к женщинам.

Сессон-Севинье - не первый французский город, отказавшийся от "мадемуазелей". В 2007 году это же сделал город Ренн.

Следует отметить, что Германия рассталась с обращением к незамужним девушкам "фройлейн" в 1972 году, а в Британии "мисс" также постепенно выходит из употребления.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #современный язык #Франция #обращение #устаревший #дискриминация #мадемуазель #французский

Что такое стиль цитирования OSCOLA? 2276

The Oxford University Standard for Citation of Legal Authorities (OSCOLA) — это руководство по стилю, которое обеспечивает современный метод юридического цитирования судебных дел, законопроектов, книг и журналов.


Перевод деловой переписки - требования к текстам 1650

Ключевые аспекты перевода деловых писем, включая способы изложения, этикетные нормы и культурные особенности.


Какими комплиментами награждают носители разных языков друг друга: Французский 3524

На земле есть много райских уголков, где можно уединиться с возлюбленным. Однако именно Францию принято считать самым романтичным местом планеты. Неудивительно, что у французов есть много ласковых прозвищ - стандартных и не совсем...


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Италии новая глава Сената попросила не обращаться к ней феминитивом "президентесса" 2792

Недавно избранная глава верхней палаты парламента Италии Мария Элизабетта Казеллати попросила использовать гендерно нейтральное название ее должности, а не феминитив "президентесса".


Самые колоритные обращения в Болгарии 4527

«Кво стаа, брато?» «Как си, копеле?», «Мараба, шмиргел», - это лишь малая часть обращений, которые можно услышать на улицах Болгарии. В целом, имеют одинаковое значение - «Как дела, брат (друг, негодник и т.д.).


В Дании перевели на современный язык "Сагу о древних временах" 2375

В этом году в Дании впервые перевели на современный датский язык тринадцать стихотворных саг о легендарных правителях и героях древней Скандинавии, которые ранее не смогли пройти цензуру.


15 способов сказать "может быть" в английском языке 5002

Знаете ли вы, что помимо ‘maybe’, существует еще 15 различных вариантов для выражения данного понятия?


В Индонезии опубликовали сборник выступлений Путина 2716

В индонезийских книжных магазинах в продаже появился сборник с самыми яркими и значимыми выступлениями президента Российской Федерации Владимира Путина. Книга озаглавлена "Владимир Путин: Мюнхен, Валдай, Крым, Сочи".


20 самых непопулярных слов в английском языке 6807

Английский, пожалуй, один из самых распространенных языков в мире, но в нем немало слов, которые неизвестны даже носителям этого языка. В данной статье представлены 20 слов, в которых только менее 3% участников тестирования признали английские корни.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Локализация веб-сайта, тема: спортивные часы", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинг, рекламный, локализация, переводчик.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Британский банк откажется от слов "мисс" и "мистер" из-за трансгендеров



Англоговорящие сотрудники сети супермаркетов в Канаде шокированы лингвистической дискриминацией


Les Français refusent de « vouvoyer »



Правительство Франции вывело из официального языка обращение "мадемуазель"




Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря?



Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Клише на английском и русском языках
Клише на английском и русском языках



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru