Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Financial Times опубликовал свой список главных трендов 2011 года

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Декабря, 2011
Ежегодно крупнейшие мировые издания публикуют список трендов уходящих лет. Списки бывают разными: от музыкальных коллективов и фильмов до наиболее употребимых в интернете выражений и слов. Financial Times опубликовал собственный список понятий, появившихся в 2011 году и используемых в большинстве СМИ.


Возглавил этот список термин "Арабская весна", которым в уходящем году обозначали революционные события в Ливии, Египте, Сирии и в других арабских странах. Термин появился по аналогии с "Пражской весной". На втором месте находится термин "хактивизм", которым обозначили хакеров, работающих не за деньги, а из альтруистических соображений. Они борются с коррупцией, цензурой и произволом властей. Третье место в рейтинге заняло слово "прослушка" - термин попал в заголовки после скандала с изданием, принадлежащим Руперту Мердоку "News Of The World".

В десятку лидеров рейтинга также вошли: "оккупанты" в связи с движением "Захвати Уолл-стрит"; "фрэкинг" (fracking) - гидравлические разрывы земных пластов, случающиеся при добыче нефти и газа - его обвиняли в этом году в землетрясениях; "бунга-Бунга" - шутливое описание вечеринок в стиле тех, которые проводил экс-премьер-министр Италии Сильвио Берлускони; "потерянное поколение" - термин, введенный в начале XX века Гертрудой Стайн, теперь используется для описания поколения молодежи, лишившейся работы из-за "Великой депрессии" XXI века.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Financial Times #список #слово года #рейтинг

"Хакуна Матата". На каком это языке и что означает? 5584

"Хакуна Матата. Жизнь без забот". Все напели эту весёлую песню? В этой статьей поговорим о происхождении фразы.


Антисловом 2013 года в немецком языке назван термин "социальный туризм" 2880

Термин "Sozialtourismus", который на русский язык переводится словосочетанием "социальный туризм", назван антисловом 2013 года в немецком языке.


Словом 2013 года в немецком языке выбрана аббревиатура "GroKo" 3151

Общество немецкого языка объявило словом 2013 года в Германии аббревиатуру "GroKo", обозначающую большую правительственную коалицию (от немецкого "Große Koalition").


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В России провели неофициальный конкурс "Слово года-2012" 7653

В этом году неофициальный список главных слов русского языка полностью отличается от прошлогоднего. Нет в нем победившей "полиции", отсутствуют "модернизация", "инноград", "инновация", "рокировка" и "брежневизация". "Словом года-2012" стала "Болотная", с которой связаны многотысячные митинги.


Российским телеканалам не урезали лексику 4876

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.


Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года 4617

Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков.


В России стали читать еще больше электронных книг 3002

Рынок электронных книг в России стабильно набирает обороты в последние три года, увеличиваясь в среднем на 120%. В 2011 году его объем превысил показатели за 2008 год в 12 раз, говорится в докладе Роспечати, посвященном текущей ситуации на книжном рынке России.


Русский язык остается в числе самых переводимых языков в мире 3849

Русскй язык остается в числе самых переводимых языков в мире вместе с английским, французским и немецким языками. Об этом свидетельствуют данные, представленные в реестре переводов Translationum ЮНЕСКО.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года



The Word of the Year



В России выбрали "слово года" и "слово десятилетия"




Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря?




Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011"




Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей




Для СМИ России введут список из 5 млн. запретных слов



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Стандарты по оформлению книг и документов
Стандарты по оформлению книг и документов



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru