Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Власти Китая ратуют за перевод СМИ на национальный язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

22 Декабря, 2011
Правительство китайской провинции Гуандун, самой густонаселенной территориальной единицы КНР, вводит ограничения на использование в средствах массовой информации кантонского диалекта. Вместо него предлагается использовать национальный язык страны - путунхуа (мандарин).


В частности, для использования кантонского диалекта в Гуандуне вещательным организациям потребуется получить официальное разрешение, а на телевидении вещание в прайм-тайм должно быть только на китайском языке. Такие изменения вступят в силу с марта 2012 года.

В июле прошлого года жители провинции Гуандун провели массовые демонстрации, потому что тогда было впервые предложено заменить в СМИ кантонский диалект на путунхуа (мандарин) - национальным языком страны. По их мнению, власти пытаются задушить местную культуру. Власти, в свою очередь, считают, что перевод СМИ на национальный язык будет способствовать "усилению единения".

Кантонский диалект принадлежит к юэским говорам китайской ветви сино-тибетской подгруппы. В настоящее время число его носителей составляет свыше 70 млн. человек.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Китай #национальный язык #Гуандун #путунхуа #кантонский диалект #диалект #китайский #пресса #телевидение

Miten yksityinen tulkki työskentelee? 5827

Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä.


Подготовка научной статьи: публикация результатов в прессе 935

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Китайский язык гонконгцев 2013

Официальными языками Гонконга являются «китайский и английский», но большинство жителей Гонконга говорят на кантонском, а во многих школах преподают кантонский диалект и английский язык.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Антисловом 2014 года в немецком языке стал термин "лживая пресса" 2329

В Германии назвали "антисловом 2014 года" термин "Lügenpresse" ("лживая пресса"), появившийся еще в начале XX века и используемый сейчас участниками антиисламского движения Pegida. Об этом сообщила на этой неделе так называемая "Лингвокритическая инициатива" (Sprachkritische Aktion), в состав которой входят четыре филолога из разных университетов и два журналиста.


Родные языки хотят сделать обязательными для изучения в Китае 2924

Большинство родителей и учителей китайских школ с восторгом приняло данную новость, но не все придерживаются подобного мнения.


В Казахстане выпустили русско-казахский разговорник для водителей 3997

Пособие издали в ДВД Павлодарской области. Так правоохранительные органы намерены повысить грамотность национального языка.


Переводы в области телекоммуникационных технологий 3893

Деятельность бюро переводов "Flarus" и выполненные в нашем агентстве переводы охватывают практически все современные форматы и направления телевизионных и телекоммуникационных технологий, такие как цифровое кабельное, спутниковое и эфирное телевидение; ТВ контент; мобильное ТВ; мобильные мультимедийные коммуникации; спутниковая связь и т.д.


Российским телеканалам не урезали лексику 4845

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод вышитой надписи", Художественный перевод

метки перевода: цветок, художественный, иероглиф, надпись, Штамп.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



В Азербайджане проверили правильность употребления азербайджанского литературного языка на телеканалах


Использование первого в Китае учебника эвенкийского языка началось в этом году


Составление словаря подразумевает знание основ грамматики


UNESCO внесло корейский диалект Чеджу в список исчезающих языков и диалектов


В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии


Лингвисты констатируют исчезновение в Шанхае местного диалекта шанхайхуа


В ближайшие полвека английский язык может потерять статус международного языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по истории гражданской войны в США (английский)
Глоссарий по истории гражданской войны в США (английский)



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru